Слушай, Айвен, сделай милость и признай хотя бы спьяну:
Вновь попытка провалилась на меня сурово глянуть.
Ты нахмуришь брови строго - я прибегну к оправданью,
Что реестр моих пороков - больше миф, чем назиданье.
В обществе моем ты можешь отдыхать, не беспокоясь;
Едкий юмор мой - всего лишь форратьеровская склонность.
Но и я не больше прочих остроcловьем светским грешен:
Твой кузен - такой же точно беззастенчивый насмешник.
Я люблю мудреной фразой положение приукрасить,
Но - в отличие от Майлза - абсолютно безопасен.
Безопасен
Для приятелей, ведь ясно:
Всяких басен
Ты наслушался напрасно.
Сонмам сплетен
Стоит доверять едва ли;
Я безвреден,
Как вино в твоем бокале,
Беспринципен,
Но ни капли не злонравен.
Кстати, выпьем.
За твое здоровье, Айвен!
Вот и сброшен вид сердитый - зря я, что ли, тратил силы?
Твой визит в мою обитель - бог ты мой, как это мило!
Полная луна, шалея, вновь не ведает покоя.
Время честного безделья - поучить тебя такому?
Час удачный, повод славный и вино остыть успело,
Никаких тебе уставов, никакого больше дела,
Без стесненья, без мундира, есть, что выпить, тихий вечер...
Ты смотри на вещи шире. А пока - давай за встречу.
Капля бренди,
Просто чтоб прибавить силы;
Мы и трети
Из бутылки не отпили.
Захмелел ли?
Брось, конечно, показалось.
Неужели
С ног собьет такая малость?
Час неранний -
Знаешь, Айвен, оставайся.
На диване
Так удобно целоваться.
(Автор: Жоржетта)
Listen, Ivan, do mercy and at least admit to being drunk:
Again, the attempt failed to look at me sternly.
You frown sharply - I will resort to excuse,
That the registry of my vices is more a myth than an edification.
In my company you can rest without worrying;
My caustic humor is just a Vorrutyer tendency.
But I am no more than others wit secular:
Your cousin is just as shameless a mocker.
I like to use a sophisticated phrase to embellish
But - unlike Miles - is absolutely safe.
Is safe
For friends, it's clear:
All kinds of fables
You heard enough in vain.
Host of gossip
Hardly to trust;
I am harmless
Like wine in your glass
Unprincipled
But not a bit malicious.
By the way, let's have a drink.
For your health, Ivan!
So the angry look was dropped - was it in vain that I wasted my strength?
Your visit to my abode - you are my god, how sweet!
The full moon, shaley, again knows no peace.
Time for honest idleness - to teach you this?
A good hour, a glorious occasion and the wine managed to cool,
No statutes for you, no more business
Without hesitation, without a uniform, there is something to drink, a quiet evening ...
You look at things wider. In the meantime, come on for the meeting.
A drop of brandy
Just to add strength;
We and thirds
They didn’t drink from the bottle.
Are you hungry?
Drop it, of course, it seemed.
Is it really
Is such a little knocked down?
Hour not early -
You know, Ivan, stay.
On the couch
It’s so convenient to kiss.
(Posted by Georgette)