'Ом мани падме хум (также Ом мани пеме хум; санскр. ओम् मनि पदेम् हुम) — вероятно, одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны (особенно характерная для ламаизма), шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары. Зачастую её буквально переводят как «О! Жемчужина в цветке лотоса!». Мантра в особенности аcсоциируется с Шадакшари (Шестируким) — воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл.
Смысл Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерперетируется в значении, обусловленном её буквальным переводом. В частности, Далай-лама XIV (Тензин Гьяцо) поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речей и разума Будды. Второе слово (мани — «жемчужина») соотносится с альтруистическим стремлением к просветлению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса») соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.
Традиционно данная мантра широко и часто цитируется тибетскими буддистами, так как, по их мнению, помогает пробудить природу Будды, которая, согласно Уттаратантре, содержится во всех созданиях.'
"Вся вселенная подобна драгоценному камню или кристаллу, расположенному в центре моего сердца или в сердцевине лотоса, который есть я; он проявлен, он светится в моем сердце".
Мантра, которую тибетцы произносят для блага других существ. На внешнем уровне этот "царь мантр" является призыванием бодхисаттвы Любящие Глаза (Ченрезиг или Авалокитешвара), соединенного сочувствия всех Будд, в то время как шесть слогов превращают шесть мешающих чувств в мудрость (привязанность и жадность имеют здесь одну и ту же первоприроду):
Ом - преобразует гордыню и самомнение;
Ма - ревность и зависть;
Ни - привязанность и эгоистические желания;
Пе - неведение и запутанность;
Ме - жадность и алчность;
Хунг - ненависть и злость.
"Наши вопли отчаяния превращаются в нежные мантры"
'Om mani padme hum (also Om mani peme hum; Sanskrit ओम् मनि पदेम् हुम) is probably one of the most famous mantras in Mahayana Buddhism (especially characteristic of Lamaism), the six-syllable mantra of the Bodhisattva of compassion Avalokiteshvara. Often it is literally translated as “Oh! The pearl in the lotus flower! ” The mantra in particular is associated with Shadakshari (Six-armed) - the embodiment of Avalokiteshvara and has a deep sacred meaning.
Meaning This mantra is endowed with many meanings. All of them come down to an explanation of the meaning of the totality of sacred sounds of its syllables. The mantra itself is rarely interpreted in the meaning due to its literal translation. In particular, the Dalai Lama XIV (Tenzin Gyatso) explains that the mantra represents the purity of the body, speech and mind of the Buddha. The second word (mani - “pearl”) is related to the altruistic desire for enlightenment, compassion and love. The third word (padme - “lotus flower”) refers to wisdom. The fourth word (hum) represents the indivisibility of practice (method) and wisdom.
Traditionally, this mantra is widely and often cited by Tibetan Buddhists, since, in their opinion, it helps to awaken the nature of the Buddha, which, according to the Uttaratantra, is found in all creatures. '
"The whole universe is like a gem or crystal located in the center of my heart or in the core of the lotus that I am; it is manifested, it glows in my heart."
The mantra that the Tibetans recite for the benefit of other beings. On the external level, this “king of mantras” is the invocation of the bodhisattva Loving Eyes (Chenrezig or Avalokiteshvara), the combined sympathy of all Buddhas, while the six syllables turn the six disturbing feelings into wisdom (attachment and greed here have the same primordial nature):
Om - transforms pride and conceit;
Ma - jealousy and envy;
Nee - attachment and selfish desires;
Pe - ignorance and confusion;
Me - greed and greed;
Hung - hatred and anger.
"Our cries of despair turn into gentle mantras."