Однажды мой хороший друг купил себе кота,
Его взнуздал и оседлал, и объявил Конём,
Кот разрешил себя постричь, а подковать — не дал:
Пришлось на время отложить лихой галоп на нём.
Продав кота, мой друг купил себе большого пса,
И точно так же оседлал, дал имя — Буцефал,
Но пёс ему вцепился в нос: собак седлать нельзя:
Каким большим бы ни был пёс, для лошади он мал.
Мой друг отдал кому-то пса и приобрёл осла,
И оседлал, и подковал, как правильных коней,
И гордо выехал во двор четвёртого числа,
И я сказал: «Вот этот конь тебе к лицу вполне».
Мораль проста: купи чижа, корову и мыша,
Пускай кузнец их подкуёт — и будет конский след,
Да хоть осла назначь конём, раз требует душа.
Но если ты, мой друг, осёл — и езди на осле.
Once my good friend bought a cat for himself,
He hid him and saddled, and declared a horse,
The cat allowed himself to cut himself, but to sing - he did not give:
I had to set aside a dashing gallop on it for a while.
Having sold the cat, my friend bought a big dog,
And in the same way he saddled, gave a name - Bucephalus,
But the dog clung to his nose: you can’t saddle dogs:
No matter how big a dog was, for a horse it is small.
My friend gave someone a dog and acquired a donkey,
And saddled and fed as the right horses,
And proudly went to the courtyard of the fourth,
And I said: "This horse is quite to your face."
Morality is simple: buy a chig, a cow and a mouse,
Let the blacksmith pump them - and there will be a horse trace,
Yes, at least appoint a donkey, since the shower requires.
But if you, my friend, donkey, and go to the donkey.