Я сэр Парсифаль, благороднейший рыцарь,
защитник обиженных вдов и сирот.
Мои знаменосцы - ворона да крыса,
ворона да крыса мой славный оплот.
О, слава мне! И даже лягушка мне славу поет.
О мать Герцелойда, ты можешь гордиться:
какого героя взрастила в лесу!
Я смел и силен, как отважная крыса,
от мудрой вороны взял ум и красу.
О, слава мне! И доблесть свою я достойно несу!
Я знаю, безумным меня называют,
и горько вздыхают, и плачут вослед.
Но лучше, когда животы надрывают,
когда им от хохота роздыху нет.
О, слава мне! Ведь счастьем одаривать дал я обет!
Пущай мой бубенчик звенит о победах.
Врагов устрашает мой пестрый доспех.
Друзьям я навстречу с улыбкою еду,
и слышать хочу только радостный смех.
О, слава мне! Пускай посмеются, веселье - не грех!
Нам, рыцарям вряд ли пристало кичиться,
коль скоро нам места в гостинице нет.
На свалке отбросов ворона да крыса,
ворона да крыса - мой скромный обед.
О, славный обед! Как жаль, вы не ели крысиных котлет!
Скачу я на битву с трехглавым драконом.
И конь мой трехногий воинственно ржет.
В безоблачном небе кружится ворона,
и крыса со мною на сечу идет.
О, слава мне! И ворога кара суровая ждет!
Когда отворю я темницу принцессе -
я, кстати, принцесс никогда не видал -
она мне промолвит: "Я ваша невеста!
Я ваша невеста, мой сэр Парсифаль!"
О, слава мне! Как странно, об этом я прежде не знал!
Уснем мы под сенью ветвистого тиса,
как два голубка - голова к голове.
Наш сон охраняют ворона и крыса,
ворона и крыса, мой знак на гербе.
О, слава мне! Ворона и крыса - мой знак на гербе!
О, слава мне! И блошка ручная в моем рукаве!
I am Sir Parsifal, the noblest knight,
protector of offended widows and orphans.
My standard bearers are a rat and a rat,
the crow and the rat are my glorious stronghold.
Oh, glory to me! And even the frog sings glory to me.
O mother of Herceloid, you can be proud:
what a hero she raised in the forest!
I am brave and strong like a brave rat,
from the wise crow he took intelligence and beauty.
Oh, glory to me! And I bear my valor with dignity!
I know they call me crazy
and sigh bitterly, and cry after.
But it's better when the bellies tear
when they do not breathe out of laughter.
Oh, glory to me! After all, I made a vow to bestow happiness!
Let my bell ring about victories.
Enemies are intimidated by my variegated armor.
I am going to meet my friends with a smile,
and I want to hear only joyful laughter.
Oh, glory to me! Let them laugh, fun is not a sin!
We knights should hardly be proud of
since we have no room in the hotel.
In the garbage dump a crow and a rat,
a crow and a rat - my humble dinner.
Oh, glorious lunch! What a pity you didn't eat the rat cutlets!
I ride to the battle with the three-headed dragon.
And my three-legged horse whinnies warlike.
A crow is circling in the cloudless sky
and the rat goes to the slaughter with me.
Oh, glory to me! And severe punishment awaits the enemy!
When I open the dungeon for the princess -
By the way, I have never seen princesses -
she will say to me: "I am your bride!
I am your bride, my Sir Parsifal! "
Oh, glory to me! How strange, I did not know about this before!
We will fall asleep under the shade of a branchy yew,
like two doves - head to head.
A rat and a rat guard our sleep
crow and rat, my mark on the coat of arms.
Oh, glory to me! The crow and the rat are my mark on the coat of arms!
Oh, glory to me! And a tame flea in my sleeve!