Слепым человек живет,
Никто своей доли не знает.
И там, где один падет,
На смену другой ему встанет.
За праздничным сидя столом,
Вкусив горячительной браги,
Послушайте сагу о том,
Как найден был Такет Нантакет.
Отправился Алан Маккен
К гадателям и ворожеям,
Предчувствий томительных плен,
Желая покинуть скорее.
Напрасно подметки он драл,
Напрасно просил и ругался:
Никто с него платы не брал,
Никто за гаданье не брался.
И только старуха одна
Его к себе в дом пригласила
И в полночь, как вышла луна,
Гаданье свое разложила.
"Пришел ты ко мне неспроста.
Читаю я верные знаки:
Судьбу твою держит в руках
Неведомый Такет Нантакет.
Быть может, он сам и злодей;
Быть может, он твой избавитель.
В горах, где не видно людей,
Его вековая обитель.
Но помни, что слеп человек,
Никто своей доли не знает.
Бывает, что добрый совет
На гибель тебя обрекает.
Бывает, что искренний враг
Тебе поступает во благо.
Все в мире непросто. Итак,
Запомни же: Такет Нантакет».
Ему говорила жена:
"Не трогай ты спящей собаки!
Кому твоя гибель нужна,
И кто такой Такет Нантакет?"
"Я знаю его»,— он сказал,
И нож взял, исполнен отваги,
Клинком на груди начертал:
"Убийца мой — Такет Нантакет».
"Оставь,- говорил ему тесть,
Жена твоя сыном чревата».
"Тем лучше,— ответил он,- есть
Кому за отца взять расплату».
Он вскинул за плечи мешок,
Обнял на прощанье домашних
И быстрой походкой пошел
Навстречу судьбе своей страшной.
Слепым человек живет,
Никто своей доли не знает,
И то, что мне сил придает,
Другого как камнем придавит.
Мед дикий в дупле воровал,
Как тать, ночевал он в овраге
И с тайной надеждой шептал:
"Спаситель мой — Такет Нантакет».
Он встал у подножия скал,
Хлебнул медовухи из фляги
И крикнул: «Я долго искал!
"Ну где же ты, Такет Нантакет?!"
На зов его горный обвал
Ответил раскатистым смехом,
И вскоре он мертвый лежал,
Раздавленный собственным эхом.
Сквозь кости его проросли
К весне незабудки и маки.
А ветер терзает вдали
Девиз его «Такет Нантакет».
Слепым человек живет,
Никто своей доли не знает,
И там, где один найдет,
Другой неизбежно теряет.
Все ветры поют в унисон,
И так повествуется в саге:
В ту ночь был ребенок рожден,
И назван был… Такет Нантакет.
Слепым человек живет,
Никто свей доли не знает,
И тот, кто меня убьет,
Кого-то от смерти избавит.
Вся жизнь наша — круговорот,
О том повествуется в саге,
На всякого, кто здесь живет,
Найдется свой Такет Нантакет.
A blind man lives
Nobody knows his share.
And where alone will fall
He will be replaced by another.
At the festive sitting table
Having tasted the hot mash,
Listen to the saga
How Taket Nantucket was found.
Set off Alan Macken
To fortunetellers and witches
Premonitions of languid captives,
Wanting to leave soon.
In vain soles he torn
In vain he asked and cursed:
Nobody took a charge from him,
No one took divination.
And only the old woman alone
He invited him to her house
And at midnight, as the moon came out,
Divination laid out her.
"You came to me for a reason.
I read the right signs:
Holds your fate in his hands
Unknown Taket Nantucket.
Perhaps he himself is a villain;
Perhaps he is your deliverer.
In the mountains, where people are not visible,
Its centuries-old abode.
But remember that man is blind
Nobody knows his share.
It happens that good advice
Dooms you to death.
It happens that a sincere enemy
You do good.
Everything in the world is not easy. So,
Remember: Taket Nantucket. "
His wife told him:
"Don’t touch the sleeping dog!
Who needs your doom
And who is Taket Nantucket? "
“I know him,” he said.
And he took the knife, filled with courage,
He scribbled a blade on his chest:
"My killer is Taket Nantucket."
"Leave," the father-in-law told him,
Your wife is fraught with a son. "
“So much the better,” he replied, “there is
Who should pay the price of father. ”
He threw a bag over his shoulders,
Hugged goodbye home
And walked fast
To meet my terrible fate.
A blind man lives
Nobody knows their share
And what gives me strength
He will crush another as a stone.
Wild honey stole in a hollow,
How to thaw, he slept in a ravine
And with a secret hope, he whispered:
"My Savior - Taket Nantucket."
He stood at the foot of the rocks
Slurped mead from a flask
And he shouted: “I have been looking for a long time!
"Well, where are you, Taket Nantucket ?!"
At the call of his mountain collapse
He answered with a loud laugh
And soon he lay dead
Crushed by my own echo.
Sprouted through his bones
By spring, forget-me-nots and poppies.
And the wind torments in the distance
His motto is "Taket Nantucket."
A blind man lives
Nobody knows their share
And where one finds
Another inevitably loses.
All the winds sing in unison
And so it is narrated in the saga:
That night a baby was born
And it was called ... Taket Nantucket.
A blind man lives
Nobody knows their share
And the one who kills me
He will save someone from death.
Our whole life is a cycle
That is narrated in the saga,
For everyone who lives here
Find your Taket Nantucket.