До того, что на самом деле,
От того, что в воображенье, –
Как от выстрела до апреля –
Расстоянья и поколенья.
Тридцать первое ли июня,
Двадцать пятое ль измеренье –
Все надежды растратив втуне,
Вряд ли мы обретём прозренье.
Как какой-то безумный овощ
В чьём-то длинном кишечном тракте
О вреде всевозможных сборищ
И о пользе буддийских практик
Рассуждающий по-хозяйски,
Растворяющийся в аш-хлоре,
Хоть не знающий по-китайски,
Но мурлычущий в ля-мажоре
(Так какой-то колдун бродячий
Мне однажды шепнул в насмешку),
Мы – слепые среди незрячих,
Фантазирующие пешки.
Впрочем, выяснить невозможно
Настоящее положенье.
Так зачем же считать тревожно
Расстоянья и поколенья?
Бог со всем, что на самом деле,
И со всем, что в воображенье!..
Ручейки побегут в апреле
В двадцать пятое измеренье.
To the fact that in fact,
From the fact that in the imagination, -
Like from a shot to April -
Distance and generation.
Thirty -first June,
The twenty -fifth dimension -
All hopes were flushing the tuna,
It is unlikely that we will gain insight.
Like some kind of crazy vegetable
In someone's long intestinal tract
The dangers of all kinds of gatherings
And about the benefits of Buddhist practices
Arguing in a businesslike way,
Dissolving in Ash chlor
At least not knowing in Chinese,
But purring in La Major
(So some kind of wandering sorcerer
I once whispered to me in a mockery)
We are blind among the blind,
Fantasizing pawns.
However, it is impossible to find out
Real position.
So why count anxious
Distance and generation?
God with everything that really,
And with everything that is in the imagination! ..
Brokes will run in April
In the twenty -fifth measurement.