Вдоль по молочной сини солнечный Геркулес
Тянет гусиный клёкот в сказочное Зимбабве.
Тонут в росе босые, в ближний сбегая лес,
Лоси по «белостоку», холоду на забаву.
Как бы не распушила листья берёз пора,
Как бы не угрожала небу слепая ветка,
Мы собирали силы, нам на крыло пора,
Нас одарили шалью высушенные ветры.
Как величаво строги белые облака,
Как холодны объятья будущего веселья.
Осень – пора дороги, осень, твоя рука
Через ночные гати в зимние карусели.
Там где с Землёю Небо связанно эхом дня,
Там где скрипичным билом будит звонарь звонницу,
Затемно – путь неведом, затемно, дай огня,
Силы или бессилья в горницы воротиться.
Along the sunny blue breast Hercules
Pulls goose klёkot a fabulous Zimbabwe.
Sink in the dew bare, escaping into the near forest
Moose on the "Bialystok", cold on the fun.
It would not have time to fluff up the leaves of birch trees,
It would not have threatened to blind the sky branch
We gathered strength, we wing it's time,
We have presented a shawl dried winds.
How majestically strict white clouds,
As the cold embrace of the future fun.
Autumn - time for the road, fall, your hand
After a night in a causeway winter carousel.
Where the sky is connected to the ground echoed day
Where treble Bill wakes belfry bell ringer,
Dawn - the path is unknown, dark, let fire
Power or impotence in the upper chamber of the gate.