Когда часы мне говорят, что свет
Потонет скоро в грозной тьме ночной,
Когда фиалки вянет нежный цвет
И темный локон блещет сединой,
Когда листва несется вдоль дорог,
В полдневный зной хранившая стада,
И нам кивает с погребальных дрог
Седых снопов густая борода, -
Я думаю о красоте твоей,
О том, что ей придется отцвести,
Как всем цветам лесов, лугов, полей,
Где новое готовится расти.
Но если смерти серп неумолим,
Оставь потомков, чтобы спорить с ним!
У.Шекспир
(перевод С.Маршака)
When the clock tell me that light
Powzzles soon in the terrible darkness of the night,
When violets faded gentle color
And the dark curl shakes gray,
When foliage rushing along the roads,
In half a tweln, having stored herd,
And we nods with the funeral trades
Saint Sheaves are a thick beard, -
I think about the beauty of your
That she will have to blow away
Like all forest colors, meadows, fields,
Where new is preparing to grow.
But if the death of the sickle is inexorable,
Leave your descendants to argue with him!
W. Schepir
(Translation S. Marshack)