Перевод М. Чайковского
Я так же часто призывал тебя
Быть Музою моих стихотворений,
Как все другие, что несут, как я,
К твоим стопам плоды их вдохновений.
Твой облик, что научит петь немого
И неуча парить за облака,
Дал силы новые искусству слова,
Удвоил мощь и грацию стиха.
Но более всего гордись моим:
В нем все - любовь, все - пламень чувства.
Ты только придал внешний блеск другим
И прелестью своей развил искусство -
Но можно ли сравнить, что сделал мне ты,
Из неуча взведя меня в поэты?
Translation by M. Tchaikovsky
I also called you often
Be a muza of my poems,
Like all others that carry like me,
To your feet, the fruits of their inspiration.
Your appearance that will teach to sing dumb
And the point of steaming for the clouds,
Gave the strength new to the art of words,
Doubled the power and grace of the verse.
But most of all is proud of mine:
Everything in it is love, everything is a flame of feelings.
You just gave the outer shine to others
And art developed art -
But is it possible to compare what you did to me,
From a pointless to cherhing me into the poets?