Любовь, что нас с тобой в одно соединяет,
С тем вместе, милый друг, и резко разделяет -
И гибельный позор, что стал судьбой моей,
Приходится мне несть без помощи твоей.
К одной лишь стороне суждения не строги;
А в жизни нас с тобой ждут разные тревоги,
Которые, хоть в нас любви не истребят,
Но множества часов блаженства нас лишат.
Мне без того нельзя почтить тебя признаньем,
Чтоб грех мой на тебя - увы! - не пал стыдом,
А ты не можешь, друг, почтить меня вниманьем,
Чтоб не покрыть себя чудовищным пятном.
Я ж так люблю тебя, что мне уже мученье.
Услышать о тебе и слово в осужденье.
----------
Перевод С.И. Турухтанова
Love that unites us with you,
At the same time, dear friend, he sharply shares -
And the disastrous shame that became my fate
I have to bear without your help.
The judgments are not strict on one side only;
And in life, you and I are waiting for different anxieties,
Which, even though we do not destroy love in us,
But many hours of bliss will deprive us.
I can’t honor you with recognition
So that my sin be upon you - alas! - did not fall for shame
And you can’t, friend, honor me with attention,
So as not to cover yourself with a monstrous stain.
Well, I love you so much that I'm already tormented.
Hear about you and a word of condemnation.
----------
Translation S.I. Turukhtanova