Этот шумящий мир безмолвен и пуст,
Как высохший куст.
Куст урожай принесёт — один только плод,
Плод моих чувств.
Здесь растут странные растенья —
Не дают совершенно тени.
Я по шипам иду, ругая жару;
Лучше б я снова попал туда, где я был —
В безумном аду, в бездумном раю.
Здесь живут странные созданья —
Лишены чувства осязанья.
Их рассудок подчинён другим законам,
Потому что боль их коже незнакома,
И жестокость их обычно мне известна,
Я себя бы так же вёл на их месте.
Этот шумящий мир мне чем-то знаком,
Я раньше был в нём в обличье ином,
И я на него смотрел с другой стороны
Холодной луны.
Взгляд вперёд взглядом был назад —
Вывернул наизнанку взгляд.
И по замкнутому кругу неизбежно
Новый взгляд находит то же, что и прежде, —
Постоянство превращений без возврата —
Свойство мира или, может, свойство взгляда?
(И. Кормильцев-А. Пантыкин)
This noisy world is silent and empty,
Like a dried bush.
Bust harvest will bring - only the fruit,
The fruit of my feelings.
Strange plants grow here -
Do not give a completely shadow.
I am in Shipam I go, swearing heat;
Better yet I got back where I was -
In mad hell, in mindless paradise.
Here live strange creatures -
Lained feelings of tangible.
Their minds are subordinate to other laws
Because the pain of their skin is unfamiliar
And their cruelty is usually known to me,
I would also be kept in their place.
This noisy world is like me
I used to be in it in the case of another,
And I looked at him on the other hand
Cold Moon.
Look forward to the eye was back -
Brought inside out the look.
And on a closed circle inevitable
The new look finds the same as before -
Constancy of transformations without refund -
Property of the world or maybe the property of the view?
(I. Kormaltsev - a. Pantykin)