Слова:
Душегубка - зоопарк;
Башкотык - страус;
Пятностропилец - жираф;
Тумботварок - бегемот;
Красноэс - макака;
Кривотварок - мартышка;
Рыклохматка - лев;
Тормозилка - черепаха;
Колкообразина - дикобраз;
Торбоскакалка - кенгуру;
фрунзик - самец;
Подфрунзюшка - самка;
Яйко - яйцо;
Капэзушка - клетка;
Пайка - корм;
Гризлик - медведь;
Фыркалка - ежик;
Словосочетания:
Надзирушник - смотритель зоопарка.
Тормозилкова хлебалка - черепаховый суп;
Тумботварковы гуртки - стада бегемотов;
Башкотыково яйко - страусиное яйцо;
Торбоскакалкова подфрунзюшка - самка кенгуру;
Понадкусывать надзирушника - загрызть смотрителя зоопаркаБашкирки понатыкивать до дюр - спрятать голову в песок;
Гризликова спальна дюрка - берлога медведя;
Занычковать яйко в гризликовы спальну дюрку - спрятать страусиное яйцо в медвежью берлогу;
Words:
Gas chamber - zoo;
Bashkotyk is an ostrich;
Stainer - giraffe;
Tumbotvarok - hippopotamus;
Krasnoes - macaque;
Krivotvarok - monkey;
Ryklokhmatka - lion;
The brake is a turtle;
Kolkobrazina - porcupine;
Torbo skipping rope - kangaroo;
frunzik - male;
Podfrunzyushka - female;
Yayko - an egg;
Kapezushka - a cage;
Soldering - feed;
Grizzly is a bear;
Snort - hedgehog;
Phrases:
The overseer is the zoo caretaker.
Tormozilkova bread machine - turtle soup;
Tumbotvarkovy gurts - herds of hippos;
Bashkotykov's egg - an ostrich egg;
Torboskakalkova podfrunzyushka - female kangaroo;
To bite the guard - to bite the zoo caretaker Bashiks to poke to dur - to hide your head in the sand;
Grizzlik's bedroom dyurk - bear den;
To nest an egg in the grizzly dyurku's bedroom - hide an ostrich egg in a bear den;