Словы невядомага аўтара, музыка М. Шчаглова
Адна з трох песень 1-га беларускага штурмовага звязу ― дыверсійнага злучэння, сабранага нямецкім камандаваннем з добраахвотнікаў сярод польскіх ваеннапалонных беларускага паходжання. Звяз удзельнічаў у баявых дзеяннях на Беларусі ў 1941-ым годзе, пасля быў далучаны да менскай паліцыі.
Чутны гоман — там войска сьпявае,
Ў вёсцы водгалас рэха чуваць.
Беларускі жаўнер прыбывае
Ў сваю вёску начлегам стаяць.
Гэта йдзе першы зьвяз наш штурмовы,
Беларусь — родны край бараніць.
Хоча скінуць чужыя аковы
Ў вольным краі, каб вольным мог жыць.
Людзі кветкамі іх абкідаюць,
А дзяўчаты цалункі ім шлюць
Яны з радасьцяй гэта прыймаюць
Так прыгожа празь вёску ідуць.
Па кватэрах гаворка, шаптаньні,
Прысяганьні, ў вачох поўна сьлёз, —
Ноч прайшла, надыйшло разьвітаньне
Бо жаўнера такі ўжо лёс.
Беларускае войска сьпявае —
У крывавы гатуецца бой,
А дзяўчына жаўнера пытае,
Чаму браць ён ня хоча з сабой.
unknown author of the words, music M. Shcheglova
One of the three songs of the 1st Belarusian shturmovaga Union - sabotage compounds collected by the German command of the volunteers among the Polish prisoners of Russian descent. The Union took part in combat operations in Belarus in 1941, the year after was annexed by the Minsk police.
Noise is - there is an army sings,
The village is an echo of the echo is heard.
Belarusian soldier arrives
In my village there are overnight.
This is the first alliance of our ground attack,
Belarus - the native land to protect.
He wants to lose the shackles of others
The free edge to free could live.
People flowers neaten them,
A girl kisses send them
They are happy to take this
So beautiful walk through the village.
The apartments speech, whispering,
The oath, in the eyes full of tears -
The night passed, come farewell
After all, this is the fate of the soldier.
Belarusian army sings -
In preparing for a bloody battle,
A soldier girl asks
Why he does not want to take with them.