Смит из Бристоля, замечательный моряк
С пистолетами и с саблей, хэв-я-хо!
Набрал себе команду благороднейших бродяг
С пистолетами и с саблей, хэв-я-хо!
Всегда с законом ладил,
Топил себе и грабил
Он только иноземных моряков,
Но дёрнул чёрт поклясться
С врагами разобраться,
И на войну пошел он, хэв-я-хо!
Смит из Бристоля был добрейший старый лорд,
С пистолетами и с саблей, хэв-я-хо!
При встрече супостаты сами прыгали за борт
С пистолетами и с саблей, хэв-я-хо!
Несчастные голландцы,
Французы и испанцы
Висели на фок-рее у него.
Он свято чтил корону,
Всегда был предан трону,
И стал он адмиралом, хэв-я-хо!
Но все герои гибнут всегда во цвете лет
С пистолетами и саблей, хэв-я-хо!
На мостике стоял он и доедал обед
С пистолетами и с саблей, хэв-я-хо!
Но пуля аркебузы
Ему пробила пузо,
И кровь пошла из горла у него...
Когда он "кони" кинул,
Ему тогда лишь минул
Всего восьмой десяток, хэв-я-хо!
Smith from Bristol, wonderful sailor
With pistols and with a saber, Hav-I-ho!
Scored himself a team of noble old boards
With pistols and with a saber, Hav-I-ho!
Always laid with the law
Topil myself and robbed
He is only inrogenous sailors,
But pulled the hell swear
With enemies to figure out
And he went to war, hev-y-ho!
Smith from Bristol was the kindest old Lord,
With pistols and with a saber, Hav-I-ho!
When meeting, the Supostates jumped themselves overboard
With pistols and with a saber, Hav-I-ho!
Unhappy Dutch,
French and Spaniards
Hang on Fock Rehe with him.
He honored the crown,
Always was devoted to the throne
And he became Admiral, Hav-I-ho!
But all the characters are always dying in the color of years
With pistols and sabers, hev-y-ho!
He stood on the bridge and died lunch
With pistols and with a saber, Hav-I-ho!
But the bullet is arkebuses
He broke through the belly,
And the blood went out of her throat ...
When he "horses" threw
He then only passed
Just the eighth dozen, hev-y-ho!