Баллада о порножене.
С именем твоим моя душа
Снова полетит на зов огня.
Для меня всегда ты госпожа.
Я твой рыцарь,я люблю тебя.
Где первый,как любовь и
Белый снег.
Где белый,как любовь,
Тебе её вручаю.
И мне всё равно,
Какой сегодня век.
Ведь в женщину мою
Тебя я посвящаю.
Ветер за окном,как клавесин.
Плачет и звенит в ночи скорбя.
Я теперь навек твой господин.
Я вдруг понял,кто я для тебя.
Где первый,как любовь и
Белый снег.
Где первый,как любовь,
Тебе весну вручаю.
И мне всё равно, какой сегодня век.
И в женщину свою тебя я посвящаю..
Перевод Л.Гинзбург.1969 г.
The ballad about pornography.
With your name my soul
Will fly again to the call of fire.
For me, you are always mistress.
I am your knight, I love you.
Where is the first like love and
White snow.
Where is white as love
I give it to you.
And I don't care
What a century it is today.
After all, into my woman
I dedicate to you.
The wind outside the window is like a harpsichord.
Crying and ringing in the night of sorrow.
I am now your master forever.
I suddenly realized who I am to you.
Where is the first like love and
White snow.
Where is the first, like love,
I give you the spring.
And I don't care what century it is.
And I dedicate you to my woman ..
Translated by L. Ginzburg. 1969