Как было́ у вдовки у разпашенки/
деветь-та сынов/, адинака дочь/.
Девять-то сынов да вси въ ра/збой пашли,
во разбой-разбой/, во разбойники/,
во ночные-денныи подорожники/;
адинаку дочку/ замуж выдала/
а за славноё да за си/нё морё
да за славно/во купца заморьсково/.
Уж я год жила/, не подумала/,
да на дру́гой годик ни стосну́ласе/,
а на третей год/ сына родила/,
на читвёртой годик стаскаваласе/.
Я у свёкрушка/ подаваласе/,
у свекровушки да далажиласе/,
са сваимъ мы/ мужем сгаварилисе/.
Сабралися мы/ тут паехали,
на мало …да й на малой лодачке/
за синё морё/, в мою сторону/,
в мою сторану, на мою родину.
Как ну муж-то сел/ во веселышки,
… сидят серед лодачки;
я сама села/ во правильщички,
чадо милово да ко бѣ/лым грудям/,
чадо милово/ ко бѣлымъ грудям/.
Мы паехали да за синё морё/,
в мою стора/ну, на мою да родину./
Середи моря/ мы приехали/,
тучки тёмныи да й за/темнели/,
буйны вѣтру/шки да тут повѣяли/.
Аткатило нас/ тут …/
ко желтым пескам да крутым бережкам,
да ко/ сине/нькимъ да ко камешкам/.
Тут напали на нас/ злы разбоіники/,
а начныи зълыи/ падарожники.
As a widow in undershirts /
nine-ta sons / adinaka daughter /.
Nine of the children of the yes, all ye unto pa / Zboj Pashley,
in robbery, robbery / robbers in /
during night-dennyi plantains /;
adinaku daughter / married issued /
and for slavnoё yes for B / Nyo morё
so nice for / in merchant zamorskovo /.
Oh, I was living a year / not thought /
but on the other a year or stosnulase /
and in the third year / she gave birth to a son /
on a year chitvёrtoy staskavalase /.
I have svёkrushka / podavalase /
in svekrovushki dalazhilase yes /
sa svaim we / husband sgavarilise /.
Sabran we / paehali here,
on a little ... so th at low lodachke /
for Shinyo morё / my way /
my storanu, my homeland.
As well, the husband sat / in veselyshki,
... Sitting Sered lodachki;
I sat myself / in pravilschichki,
Son, yes to bѣ mil / breasts-integer /
child mil / bѣlym to breast /.
We paehali yes for Shinyo morё /
my Stora / Well, yes my home. /
Sered sea / we came /
Dark clouds over th yes / darkened /
Rampant vѣtru / shki yes there povѣyali /.
Atkatilo us / here ... /
to yellow sand so steep Berezhko,
yes to / blue / nkim yes to pebbles /.
Here they attacked us / evil razboіniki /
and nachnyi zlyi / padarozhniki.