Лина Костенко. Я утром голос горлицы люблю
Анна Дудка
Перевод с украинского
Я утром голос горлицы люблю.
Скрипучий тормоз первого трамвая
Я забываю, вовсе забываю.
Я утром голос горлицы люблю.
Иль, может, это кажется лишь мне
Тот несказанный камертон природы,
Где зори ясны и где тихи воды? —
Я утром голос горлицы люблю!
Соскучилась по звонким ойкам слова.
Души народа веточка терновая.
Горячий лоб к окошку прилеплю.
Я утром голос горлицы люблю...
***
Я вранці голос горлиці люблю.
Скрипучі гальма першого трамваю
я забуваю, зовсім забуваю.
Я вранці голос горлиці люблю.
Чи, може, це ввижається мені
той несказанний камертон природи,
де зорі ясні і де тихі води? —
Я вранці голос горлиці люблю!
Я скучила за дивним зойком слова.
Мого народу гілочка тернова.
Гарячий лоб до шибки притулю.
Я вранці голос горлиці люблю...
Lina Kostenko. I love the voice of a turtledove in the morning
Anna Dudka
Translation from Ukrainian
In the morning I love the voice of the throat.
The creaking brake of the first tram
I forget, I completely forget.
In the morning I love the voice of the throat.
Ile, maybe it seems only to me
That unspeakable tuning fork of nature
Where are the dawns clear and where are the waters calm? -
In the morning I love the voice of a turtledove!
Missed the voiced voices of the word.
Souls of the people twig of thorns.
I’ll stick a hot forehead to the window.
In the morning I love the voice of a turtledove ...
***
I love the voice of the gorlitsy.
Squeaky Galma of the first tram
I forget, I forget.
I love the voice of the gorlitsy.
Chi, maybe, move around me
that unspeakable tuning fork of nature,
de dawns and de quiet? -
I love the voice of the city!
I missed the wondrous snake words.
Many people gilochka ternova.
I will dull my hot forehead to the bend.
I love the voice of the gorlits ...