ЛЮБОВЬ
На перевернутый ящик
Села худая, как спица,
Дылда-девица,
Рядом - плечистый приказчик.
Говорят, говорят...
В глазах - пламень и яд,-
Вот-вот
Она в него зонтик воткнет,
А он ее схватит за тощую ногу
И, придя окончательно в раж,
Забросит ее на гараж -
Через дорогу...
Слава богу!
Все злые слова откипели,-
Заструились тихие трели...
Он ее взял,
Как хрупкий бокал,
Деловито за шею,
Она повернула к злодею
Свой щучий овал:
Три минуты ее он лобзал
Так, что камни под ящиком томно хрустели.
Потом они яблоко ели:
Он куснет, а после она,-
Потому что весна.
<1932>
LOVE
On an inverted box
She sat down as thin as a spoke
Dilda maiden,
Nearby is a broad-shouldered salesman.
They say, they say ...
In the eyes - fire and poison, -
Exactly
She will stick an umbrella in him,
And he will grab her by the skinny leg
And, finally coming into a rage,
Will throw her in the garage -
Across the road...
Thank God!
All evil words have boiled away, -
Silent trills began ...
He took it,
Like a fragile glass
Busy by the neck
She turned to the villain
Your pike oval:
For three minutes he kissed her
So that the stones under the box crunched languidly.
Then they ate an apple:
He bites, and after she, -
Because it's spring.
<1932>