x x x
Ты войдешь и молча сядешь
близ меня, в вечерний час,
и рассеянно пригладишь
на груди атлас.
Тихо книгу я закрою,
тихо подниму глаза,
пронесется надо мною
прежняя гроза.
Ты устало усмехнешься,
я коснусь твоей руки,
побледнеешь, отвернешься,
полная тоски.
"Жизнь моя,-- скажу я властно,--
не сердись -- ты не права!"
Но пойму я, что напрасны
старые слова.
Ты ногтем забарабанишь:
поздно, поздно уж теперь!
Оглядишься, быстро встанешь...
Скрипнет, стукнет дверь...
Отодвину занавески,
головой прижмусь к стеклу:
ты мелькнешь в закатном блеске
и уйдешь во мглу.
23 мая 1918
* * *
x x x
You will enter and sit silently
near me, in the evening hour,
and absentmindedly invite
satin on the chest.
I'll close the book quietly
quietly raise my eyes
will sweep over me
old thunderstorm.
You grin tiredly
I will touch your hand
turn pale, turn away,
full of longing.
"My life, - I say imperiously, -
don't be angry - you're wrong! "
But I will understand that in vain
old words.
You will drum with your fingernail:
late, too late now!
You look around, you quickly get up ...
The door will creak, knock ...
Pull back the curtains
I'll press my head against the glass:
you will flicker in the sunset shine
and you will go into the darkness.
May 23, 1918
* * *