Стихи Федерико Гарсия Лорки
Перевод с испанского Овидия Савича
Музыка Бориса Вайханского
От Кадиса до Гибралтара
дорога бежала.
Там все мои вздохи море
в пути считало.
Ах, девушка, мало ли
кораблей в гавани Малаги!
Ах, девушка, мало ли
кораблей в гавани Малаги!
От Кадиса и до Севильи
сады лимонные встали.
Деревья все мои вздохи
в пути считали.
Ах, девушка, мало ли
кораблей в гавани Малаги!
От Севильи и до Кармоны
ножа не достанешь.
Серп месяца режет воздух,
и воздух уносит рану.
Ах, парень, волна
моего уносит коня!
Я шел мимо мертвых градирен,
и ты, любовь, позабылась.
Кто хочет сердце найти,
пусть спросит, как это случилось.
Ах, парень, волна
моего уносит коня!
Кадис, сюда не ходи,
здесь море тебя догонит.
Севилья, встань во весь рост,
иначе в реке утонешь.
Ах, девушка!
Ах, парень!
Дорога бежала.
Кораблей в гавани мало ли!
А на площади холодно стало!
1985 - музыка
Poems by Federico Garcia Lorca
Translated from Spanish by Ovid Savich
Music by Boris Vaykhansky
From Cadiz to Gibraltar
the road was running.
There all my sighs are sea
counted on the way.
Ah, girl, you never know
ships in the harbor of Malaga!
Ah, girl, you never know
ships in the harbor of Malaga!
From Cadiz to Seville
the lemon gardens are up.
The trees are all my sighs
they counted on the way.
Ah, girl, you never know
ships in the harbor of Malaga!
From Seville to Carmona
you can't get a knife.
The sickle of the month cuts the air
and the air carries away the wound.
Ah boy wave
my horse is carried away!
I walked past dead cooling towers
and you, love, have been forgotten.
Who wants to find a heart
let him ask how it happened.
Ah boy wave
my horse is carried away!
Cadiz, don't go here
here the sea will catch up with you.
Sevilla, stand up to your full height
otherwise you will drown in the river.
Ah, girl!
Ah boy!
The road was running.
Ships in the harbor you never know!
And it became cold in the square!
1985 - music