Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz im Heer
Der andere wirft sie in das Meer
Ahoi
Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tuts auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer
Die Lanze muß im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
ist kein Licht am Horizont
Ahoi
Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tuts auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer
Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer
Битвы бывают на волнах морских,
Где рыба с плотью морем слиты.
Один копьём проткнёт другого,
Иной гарпун метает в море.
Ахой!
Плыви, плыви, моряк! Плыви!
Каждый по-своему поступит:
Один в бойца бросает пику,
Другой же метит ею в рыбу.
Плыви, плыви, моряк! Плыви!
И волны тихо плачут,
Копьё увязло в их крови,
И тихо в море истекают.
Копьё вонзится в плоть,
Идут ко дну и человек, и рыба.
Где тёмная душа живёт,
И света нет на горизонте.
Ахой!
Плыви, плыви, моряк! Плыви!
Каждый по-своему поступит:
Один в бойца бросает пику,
Другой же метит ею в рыбу.
Плыви, плыви, моряк! Плыви!
И волны тихо плачут,
Копьё увязло в их крови,
И тихо в море истекают.
Плыви, плыви, моряк! Плыви!
И волны тихо плачут,
В их сердце воткнуто копьё,
На берег тихо льётся кровь.
Даже на волнах там борется
Там, где рыба и мясо вплетены в море
Один вонзает копье в армии
Другой бросает их в море
на палубе
Путешествия, возникают моряком
Каждый по-своему Tuts
Один вонзает копье в человека
Другой затем в рыбу
Путешествия, возникают моряком
И волны тихо плачут
В их крови копье
Они тихо просачиваться в океан
Копье должен быть утоплен во плоти
падают рыбы и человека на глубину
Там, где черная душа обитает
нет света на горизонте
на палубе
Путешествия, возникают моряком
Каждый по-своему Tuts
Один вонзает копье в человека
Другой затем в рыбу
Путешествия, возникают моряком
И волны тихо плачут
В их крови копье
Они тихо просачиваться в океан
Путешествия, возникают моряком
И волны тихо плачут
В сердце своем копье
Они кровоточат себя сухим на берегу
Битвы бывают на волнах морских,
Где рыба с плотью морем слиты.
Один копьём проткнёт другого,
Иной гарпун метает в море.
Ахой!
Плыви плыви, Моряк! Плыви!
Каждый по-своему поступит:
Один в бойца бросает пику,
Другой же метит ею в рыбу.
Плыви плыви, Моряк! Плыви!
И волны тихо плачут,
Копьё увязло в их крови,
И тихо в море истекают.
Копьё вонзится в плоть,
Идут ко дну и человек, и рыба.
Где тёмная душа живёт,
И света нет на горизонте.
Ахой!
Плыви плыви, Моряк! Плыви!
Каждый по-своему поступит:
Один в бойца бросает пику,
Другой же метит ею в рыбу.
Плыви плыви, Моряк! Плыви!
И волны тихо плачут,
Копьё увязло в их крови,
И тихо в море истекают.
Плыви плыви, Моряк! Плыви!
И волны тихо плачут,
В их сердце воткнуто копьё,
На берег тихо льётся кровь.