(Я думаю, что его работа, в значительной мере бессмысленна, потому что он не имеет к ней никакого отношения. Он все больше становится частью большого механизма)
Правила нашей жизни просты
Быстрее, выше, сильнее, всегда впереди
Ведь стремянка карьеры должна трещать
Под грузом мяса, не отступать!
Ты сам себе кучер, сам себе осел
Твоя телега полна тяжелых вещей
Автомобиль, квартира и гардероб
Ты стальными цепями привязан к ней
Толкай телегу вперед!
Она твой генератор, твой локомотив
Толкай телегу вперед!
Ты видишь равнину, но там обрыв
Толкай телегу вперед!
Она твой генератор, твой локомотив
Толкай телегу вперед!
Вперед! Вперед! Вперед!
(Спросите людей, что такое рай? И если они будут честны, то ответят, что это своего рода большой супермаркет с новыми товарами каждую неделю и достаточно денег, чтобы купить все новое)
(Счастье не исключает печали. Когда человек реагирует на жизнь, он иногда счастлив, а порой ему грустно. Главное, что он реагирует)
(I think that his work is largely meaningless, because he has nothing to do with her. He becomes more and more part of a large mechanism)
The rules of our life are simple
Faster, higher, stronger, always ahead
After all, a career of a career should crack
Under the cargo of meat, do not retreat!
You are a coachman for yourself, a donkey for yourself
Your cart is full of heavy things
Car, apartment and wardrobe
You are tied with steel chains to her
Push the cart forward!
She is your generator, your locomotive
Push the cart forward!
You see the plain, but there is a cliff
Push the cart forward!
She is your generator, your locomotive
Push the cart forward!
Forward! Forward! Forward!
(Ask people what paradise is? And if they are honest, they will answer that this is a kind of large supermarket with new goods every week and enough money to buy everything new)
(Happiness does not exclude sadness. When a person reacts to life, he is sometimes happy, and sometimes sad. The main thing is that he reacts)