Исполнитель Георгий Виноградов
Перевод И.Ф. Тюменева
15. Ревность и гордость
Куда несешься бурно ты, ручей, ручей?
О чем журчишь охотнику струей своей?
Вернись, вернись, и прежде побрани ее,
Что сердце бедное мое разбито всё.
Ведь каждый вечер у ворот она стоит
И зорко-зорко на дорогу вдаль глядит.
Когда охотник в поздний час идет домой,
В окне ты девушки не встретишь ни одной.
Скажи, ручей, ты это ей, лишь об одном не говори —
О том, что на сердце моем.
Скажи: «Свирель он сделал забавлять детей
И тешить их веселою игрой своей».
Artist George Vinogradov
Translation I.F. Tyumenev
15. Jealousy and pride
Where are you stormy, stream, stream?
What mourge your hunter?
Return, come back, and before you swing her
That the heart is poor is broken all.
After all, every evening at the gate she stands
And Zorko-Zorko on the road is looking out.
When the hunter is late at home,
In the window you will not meet a single girl.
Tell me, the stream, you're not talking about one thing
About my heart.
Say: "Swirl He made fun children
And to tee their fun game. "