• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра - Часть 2. Танцевальная песнь.

    Просмотров: 19
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра - Часть 2. Танцевальная песнь., а также перевод, видео и клип.

    В твои глаза заглянул я недавно, о жизнь! И мне
    показалось, что я погружаюсь в непостижимое.
    Но ты вытащила меня золотою удочкой; насмешливо смеялась
    ты, когда я тебя называл непостижимой.
    "Так говорят все рыбы, -- отвечала ты, -- чего не
    постигают они, то и непостижимо.
    Но я только изменчива и дика, и во всем я женщина, и
    притом недобродетельная:
    Хотя я называюсь у вас, мужчин, "глубиною" или
    "верностью", "вечностью", "тайною".
    Но вы, мужчины, одаряете нас всегда собственными
    добродетелями -- ах, вы, добродетельные!"
    Так смеялась она, невероятная; но никогда не верю я ей и
    смеху ее, когда она дурно говорит о себе самой.
    И когда я с глазу на глаз говорил со своей дикой
    мудростью, она сказала мне с гневом: "Ты желаешь, ты жаждешь,
    ты любишь, потому только ты и хвалишь жизнь!"
    Чуть было зло не ответил я ей и не сказал правды ей,
    рассерженной; и нельзя злее ответить, как "сказав правду" своей
    мудрости.
    Так обстоит дело между нами тремя. От всего сердца люблю я
    только жизнь -- и поистине, всего больше тогда, когда я
    ненавижу ее!
    Но если я люблю мудрость и часто слишком люблю ее, то
    потому, что она очень напоминает мне жизнь!
    У ней ее глаза, ее смех и даже ее золотая удочка -- чем же
    я виноват, что они так похожи одна на другую?
    И когда однажды жизнь спросила меня: что такое мудрость?
    -- я с жаром ответил: "О, да! мудрость!
    Ее алчут и не насыщаются, смотрят сквозь покровы и ловят
    сетью.
    Красива ли она? Почем я знаю! Но и самые старые карпы еще
    идут на приманки ее.
    Изменчива она и упряма; часто я видел, как кусала она себе
    губы и путала гребнем свои волосы.
    Быть может, она зла и лукава, и во всем она женщина; но
    когда она дурно говорит о себе самой, тогда именно увлекает она
    всего больше".
    И когда я сказал это жизни, она зло улыбнулась и закрыла
    глаза. "О ком же говоришь ты? -- спросила она. -- Не обо мне
    ли?
    И если даже ты прав, можно ли говорить это мне
    прямо в лицо! Но теперь скажи мне о своей мудрости!"
    Ах, ты опять раскрыла глаза свои, о жизнь возлюбленная! И
    мне показалось, что я опять погружаюсь в непостижимое.

    Так пел Заратустра. Но когда пляска кончилась и девушки
    ушли, он сделался печален.
    "Солнце давно уже село, -- сказал он наконец, -- луг стал
    сырым, от лесов веет прохладой.
    Что-то неведомое окружает меня и задумчиво смотрит. Как!
    Ты жив еще, Заратустра?
    Почему? Зачем? Для чего? Куда? Где? Как? Разве не безумие
    -- жить еще? --
    Ах, друзья мои, это вечер вопрошает во мне. Простите мне
    мою печаль!
    Вечер настал: простите мне, что вечер настал!"
    Так говорил Заратустра.

    In your eyes I looked lately, O Life! And me
    It seemed that I plunge into unfathomable.
         But you pulled my golden fishing rod; He laughed mockingly
    you when I called you unfathomable.
         & quot; So say all the fish - you answer - which is not
    they comprehend, even incomprehensible.
         But I only changeable and wild, and around I'm a woman, and
    moreover virtuous:
         Although I called you, men, & quot; the depth & quot; or
    & quot; loyalty & quot ;, & quot; an eternity & quot ;, & quot; mystery & quot ;.
         But you, man, we always own the donee
    virtues - ah, you virtuous! & quot;
         So she laughed, the incredible; but never do I believe her and
    her laughter when she speaks badly about herself.
         And when I talked face to face with his wild
    wisdom, she told me angrily: & quot; Do you wish you crave,
    you love, because only you and praise life! & quot;
         Almost evil I said she did not tell the truth to her,
    angry; and it is impossible to answer angrier as & quot; telling the truth & quot; his
    wisdom.
         So much for the three of us. With all my heart I love
    only life - and, indeed, most of all when I
    I hate her!
         But if I love the wisdom and often too fond of it,
    because it is very similar to my life!
         She has her eye, her laugh, and even her golden rod - the same
    I am to blame, they are so similar to each other?
         And when once Life asked me: What is wisdom?
    - I eagerly replied: & quot; Oh, yeah! wisdom!
         Her hunger for not saturated, look through the veil and catch
    network.
         Is it beautiful? How do I know! But even the oldest carps
    go to bait her.
         Variability she is stubborn; I often saw herself biting
    lips and confused comb their hair.
         Perhaps it is evil and wicked, and in all she is a woman; but
    when she says bad about herself, then it drags it
    most of all & quot ;.
         And when I said that life, she smiled and closed her evil
    eyes. & quot; Of whom do you say? - She asked. - Not me
    right?
         And even if you're right, it is possible to say this to me
    right in the face! But now tell me about your wisdom! & Quot;
         Oh, you again opened his eyes, a life lover! AND
    it seemed to me that I again plunge into unfathomable.

    Thus sang Zarathustra. But when the dance was over and the girls
    departed, he became sad.
         & quot; The sun had set long ago - he said finally - became a meadow
    raw from blowing cool forests.
         Something unknown surrounds me and looks thoughtfully. How!
    You're still alive, Zarathustra?
         Why? What for? For what? Where? Where? How? Is it not madness
    - To live yet? -
         Ah, my friends, this evening asks me. Excuse me
    my grief!
         The evening has come: forgive me that evening has come! & Quot;
         Thus Spake Zarathustra.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет