- Разве уснул я, о Дева Потока?
- Да, задремал на часок.
Долгим был день и нелегкой дорога,
Ты утомился, дружок.
- Кто приходил ко мне, Дева Потока,
Мой потревожил покой?
- Брат твой с дружиной собрался далёко,
Звал и тебя за собой.
- Что ты сказала им, Дева Потока?
Где же мой брат дорогой?
- я пожелала им доброй дороги.
Ты остаешься со мной.
- Должен ли мчаться я, Дева Потока,
Брату родному вослед?
- Мчись и, меня потеряв, одинокий,
Будешь скитаться средь бед.
- Разве люблю тебя, Дева Потока?
- Любишь, иначе твой брат
Вместе с тобой бы умчался далёко.
Вы б не вернулись назад.
- Правда твоя. Ни угроз, ни упрека
Не испугаюсь ничуть.
Может, неправ я, о Дева Потока?
- Может… Но в этом ли суть?
- Did I fall asleep, about the Virgin Stream?
- Yes, I dozed off for an hour.
It has long been a day and a difficult road,
You're tired, buddy.
- Someone came to me, Virgo Stream,
My disturb the peace?
- Your brother and his warriors are going remote,
Called and you for them.
- What did you tell them, Virgo Stream?
Where is my brother, my dear?
- I wished them good roads.
You stay with me.
- Do I have to race, Virgo Stream,
Siblings followed suit?
- Mchis and I lost, lonely,
You'll wander amid the troubles.
- Is love you, Virgo Stream?
- Do you love your brother differently
However, you would have sped Daleko.
You had not returned back.
- You are right. Neither threats nor reproach
I do not be afraid at all.
Maybe I'm wrong about Virgo Stream?
- Maybe ... But this not the essence?