• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Хор Матюхова - Застольный кант XVI в.

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Хор Матюхова - Застольный кант XVI в., а также перевод, видео и клип.

    Отличный пример музыкального прошлого Беларуси на старобелорусском языке (времен Франциска Скорины). К сожалению, печатного текста найти не удалось, поэтому попробовал реконструировать на слух. Кое-где не уверен в грамматике, кое-где возможно сам ошибся, кое-где дописывал по смыслу то, что не понятно. Буду рад, если мне поможете.
    Шрифт, к сожалению не кириллица, поэтому "прабачайце".
    ______________________
    Пейте, хлопцы, попейте,
    Подъ нози на землю не лейте,
    Подъ нози на землю не лейте.

    Будите вси-вси пьяны,
    Не будите упрямы,
    Веселитесь пляшите,
    Другъ друга утешите.

    Не очень-то тужите,
    Пиво, вiно пiйте,
    Пиво, вiно пiйте.

    Вотъ и вжито гораздо,
    Пойдимъ потомъ вси разно,
    Болитъ голова больно,
    Вкусили нежить полно.

    С похмелья как восставши
    И чарки в руки взявши,
    Ти же чарки в руки взявши.

    Другие-то какъ выпьемъ,
    Всемъ многа лета крикнемъ,
    Многае, многа летъ,
    Многае, многа летъ.
    ____________________________

    Вот так. Обратили внимание на звучание гласных? Правда интересно? Кстати, доводилось листать Скорыновскую Библию. Очень интересный язык. По крайней мере старобелорусский довольно оригинален и сильно отличен от современного.

    An excellent example of the musical past of Belarus in the old Belarusian language (the time of Francysk Skaryna). Unfortunately, the printed text could not be found, so I tried to reconstruct it by ear. In some places I am not sure of grammar, in some places I may have made a mistake myself, in some places I added something in meaning that is not clear. I would be glad if you can help me.
    The font, unfortunately, is not Cyrillic, therefore "prabachayse".
    ______________________
    Drink lads, drink
    Do not pour it on the ground
    Do not pour it on the ground.

    Wake up all and all drunk
    Don't be stubborn
    Have fun dance
    Comfort each other.

    Don't grieve too much
    Beer, drink wine,
    Beer, drink wine.

    So much is already lived
    Let's go then all differently,
    It hurts my head,
    The undead have tasted full.

    From a hangover like a rebel
    And taking the cups in hand,
    Taking the same cups in hand.

    Somehow we will drink others,
    We will shout to everyone for many years,
    Many, many years,
    Many, many years.
    ____________________________

    Like this. Have you noticed the sound of the vowels? Really interesting? By the way, I had a chance to leaf through the Skorynov Bible. A very interesting language. At least the old Belarusian is quite original and very different from the modern one.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет