Тихо над річкою в ніченьку темную
Спить зачарований ліс
Ніжно шепоче він казку таємную
Сумно зітха верболіз
Ніжно шепоче він казку таємную
Сумно зітха верболіз
Нічка розсипала зорі злотистії
Ось вони в річці на дні
Плачуть берези по той бік сріблястії
Стогне хтось тяжко вві сні
Плачуть берези по той бік сріблястії
Стогне хтось тяжко вві сні
То йому мариться доля щасливая
В хвилях бурхливих життя
Може озвалося щастя зрадливее
Плаче, шука вороття
Може озвалося щастя зрадливее
Плаче, шука вороття
Quietly over rіchkoyu nіchenku in the dark
Sleeping enchantments lіs
Nіzhno shepoche vіn Cuzco taєmnuyu
PRSPs zіtha verbolіz
Nіzhno shepoche vіn Cuzco taєmnuyu
PRSPs zіtha verbolіz
Nіchka rozsipala zori zlotistії
The axis of the stench in rіchtsі on dnі
Weeping birch for the bіk srіblyastії
Stogniy htos hard vvі snі
Weeping birch for the bіk srіblyastії
Stogniy htos hard vvі snі
That yomu maritsya share schaslivaya
In Hvilya burhlivih Zhittya
Mauger ozvalosya Happiness zradlivee
Cry, Suka vorottya
Mauger ozvalosya Happiness zradlivee
Cry, Suka vorottya