"Мукунда-мала-стотра" (молитвы царя Кулашекхара), стих 33 в исполнении Шрилы Прабхупады
Текст 33
кршна твадийа-пада-панкаджа-панджарантам
адйаива ме вишату манаса-раджа-хамсах
прана-прайана-самайе капхп-вата-питтаих
кантхаварлдхана-видхау смаранам кутас те
кршна – о, Господь Кришна; твадийа – Твои; пада – стопы; панкаджа – цветок лотоса; панджара – сеть; антам – край; адйа – сейчас, в это мгновение; эва – несомненно; ме – мой; вишату – пусть войдет; манаса – ум; раджа – царственный; хамса – лебедь; прана-прайана – смерти; самайе – во время; капха – слизь; вата – воздух; питтаих – и с желчью; кантха – горло; авародхана-видхау – когда оно перехвачено; смаранам – памятование; кутах – как оно возможно; те – Тебя.
ПЕРЕВОД
О, Господь Кришна, в этот момент пусть царственный лебедь моего ума запутается в стеблях лотосов Твоих стоп. Как я смогу помнить о Тебе в момент смерти, когда мое горло будет забито слизью, желчью и воздухом?
КОММЕНТАРИЙ
Из всех стихов Мукунда-мала-стотры, этот был самым любимым у Шрилы Прабхупады. Он часто цитировал его и пел как бхаджан. На одном из первых записанных альбомов, выпущенных Его Божественной Милостью, он поет эту шлоку, как законченный стих. Преданные, которые служили Шриле Прабхупаде, часто слышали, как он пел его, когда приступал к своим повседневным занятиям, или иногда в одиночестве в комнате.
"Mukunda-Mala-Store" (prayers of King Kulakuhara), verse 33 performed by Srila Prabhupada
Text 33
KRSHNA of Twadi-Pada-Panka-Panjarantam
ADIAIVA ME Vishat Manasa-Rhada Hamsah
Prana-Praian-Samaye Kaphp-Vata-Pittah
Kanthavarldhana-Vidhau Smarana Kutas those
KRSHNA - Oh, Lord Krishna; Twesty - yours; Pada - feet; Pankaja - a lotus flower; Panjara - network; Ants - the region; ADIA - now, at that moment; Eva - undoubtedly; me - mine; Vishat - let him enter; Manasa - mind; Raja - royal; Hamsa - swan; Prana-Praian-death; Samaye - during; Kapha - mucus; Vata - air; Pitta - and with bile; Kantha - throat; Avarodhana-Vidhau-when it is intercepted; SMARAN - Memorial; Kuts - as possible; Those are you.
TRANSLATION
Oh, the Lord Krishna, at that moment let the royal swan of my mind confuse in the stems of the lotuses of your feet. How can I remember you at the time of death, when my throat is clogged with mucus, bile and air?
COMMENT
Of all the verses of Mukunda-Mala, this, this one was the most beloved by Srila Prabhupada. He often quoted him and sang like Bhajan. At one of the first recorded albums released by his divine mercy, he sings this slap as a finished verse. The devotees who served Srile Prabhupad often heard him sang him when he started his daily activities, or sometimes alone in the room.