Судьба гвоздями на руках чертила
И солнце в них пыталась растворить;
Взошло души волшебное светило
И целый мир готово озарить.
Но яркий свет так вреден для растений –
Гиганты гибли, словно Капаней,
А карлики отбрасывали тени
Намного больше собственных теней.
Они, пока совсем не закрутило,
Стремительно готовились к войне –
Туши, души волшебное светило,
Пока мы не отвыкли жить во тьме!
Кругом враги, и в ванной – чьи-то уши,
Но паразитов надо сокрушить;
Одним плевком пожара не потушишь,
Но есть другие способы тушить.
Ах, ты – поэт, и крылья твои целы,
Ты мчишься прочь меж рытвин и борозд,
Но в перекрестье ясного прицела
Ты различим во весь свой малый рост…
Искусство им и внятно, и понятно,
И ни к чему твой спешный переезд,
Пустое место не бывает свято –
Тебе готов на перекрёстке крест.
Святое место не бывает пусто,
Твой постамент достоин всех наград…
Искусству в понимании Прокруста
Стандартный полагается формат.
Еще не раз услышишь о Дамасте –
Он делает отличные кресты;
Поклонники такой трефовой масти
Тебе несут к подножию цветы.
Но отчего, скажи, тебе так грустно,
Ты мир, как жаждал, видишь свысока…
Безграмотность малюсеньких прокрустов
Была тебе смешна, теперь – горька…
Гвоздики вянут возле пьедестала,
И гвозди, в руки вбитые, молчат,
Из кузницы несётся звон металла.
И крест стоит. Как подпись палача.
САМ, 23.05.2000 г.
Fate drew with nails on her hands
And she tried to dissolve the sun in them;
The soul has risen a magic luminary
And the whole world is ready to light up.
But bright light is so bad for plants -
The giants died like Capanei,
And the dwarfs cast shadows
Much more shadows of my own.
They, until it spun at all,
Preparing swiftly for war -
Carcasses, magic luminary souls,
Until we lose the habit of living in darkness!
Enemies are all around, and someone's ears are in the bathroom,
But the parasites must be crushed;
You can't put out a fire with one spit,
But there are other ways to stew.
Oh, you are a poet, and your wings are whole,
You rush away between potholes and furrows
But in the crosshairs of a clear sight
You are distinguishable in all your small stature ...
Art is both intelligible and understandable to them,
And your hasty move is useless,
An empty place is never sacred -
A cross is ready for you at the crossroads.
A holy place is never empty
Your pedestal is worthy of all awards ...
Art as understood by Procrustes
The standard format is relied on.
You will hear about Damast more than once -
He makes excellent crosses;
Fans of this club suit
Flowers are brought to your feet.
But why, tell me, are you so sad
You see the world, how you longed, you see from above ...
Illiteracy of tiny procrists
It was funny to you, now it is bitter ...
Carnations wither near the pedestal
And the nails, driven into the hands, are silent,
Metal clinks from the forge.
And the cross stands. Like an executioner's signature.
SAM, 23.05.2000