ВИЛЬГЕЛЬМ МЮЛЛЕР
(1794-1827)
БУРНОЕ УТРО
Был серый плащ на небе, но вихрь его сорвал
И темных туч лохмотья трепать свирепо стал,
Трепать свирепо стал.
Вся даль в огне кровавом, и тучи все в огне.
И вот такое утро теперь по сердцу мне,
Должно быть, сердце в небе узнало образ свой,
То зимний день холодный, то зимний день холодный,
Холодный день и злой!
Wilhelm Muller
(1794-1827)
Stormy morning
There was a gray cloak in the sky, but the whirlwind of him
And dark clouds of rags fiercely became
Trepping fiercely became.
All the distance in the heat of bloody, and clouds are all on fire.
And here is so morning for me to me,
There must be a heart in the sky learned the image of his
Then winter day is cold, then the winter day is cold,
Cold day and angry!