Johann Wolfgang Goethe. Das Veilchen
Ein Veilchen auf der Wiese stand,
Gebückt in sich und unbekannt;
Es war ein herzigs Veilchen.
Da kam eine junge Schäferin
Mit leichtem Schritt und munterm Sinn
Daher, daher,
Die Wiese her, und sang.
Ach! denkt das Veilchen, wär' ich nur
Die schönste Blume der Natur,
Ach, nur ein kleines Weilchen,
Bis mich das Liebchen abgepflückt
Und an dem Busen matt gedrückt!
Ach nur, ach nur
Ein Viertelstündchen lang!
Ach! aber ach! das Mädchen kam
Und nicht in acht das Veilchen nahm;
Ertrat das arme Veilchen.
Und sank und starb und freut sich noch:
Und sterb' ich denn, so sterb' ich doch
Durch sie, durch sie,
Zu ihren Füßen doch.
Иоганн Вольфганг Гете. Фиалка
Фиалка стояла на лугу,
Наклонился и неизвестно;
Это был прекрасный фиолетовый.
Затем пришла молодая пастушка
С легким шагом и веселым умом
Поэтому, следовательно,
Пришел луг и пел.
Увы! думает, что фиолетовый, если бы я только
Самый красивый цветок в природе,
О, ненадолго,
Пока моя любовь не выбрана
И прижалась к груди!
О, только, о, только
На четверть часа!
Увы! но о! девушка пришла
И не остерегаться фиалки;
Пнул бедную фиалку.
И затонул, и умер, и все еще счастлив
И если я умру, то я умру
Через них, через них,
У ее ног.