• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Эльжбета Старостецка - Precz z moich oczu

    Просмотров: 13
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Эльжбета Старостецка - Precz z moich oczu, а также перевод, видео и клип.

    Из х/ф "Прокажённая" (Польша, 1976). Реж. Ежи Гофман.
    Стихотворение посвящено Марыле Верещак.

    Адам Мицкевич - "К М..."

    "Прочь с глаз моих!.." - послушаюсь я сразу,
    "Из сердца прочь!.." - и сердце равнодушно,
    "Забудь совсем!.." - Нет, этому приказу
    Не может наша память быть послушна.
    Чем дальше тень, она длинней и шире
    На землю темный очерк свой бросает, -
    Так образ мой, чем дальше в этом мире,
    Тем все печальней память омрачает.
    Все в тот же час, на том же самом месте,
    Где мы в мечте одной желали слиться,
    Везде, всегда с тобою буду вместе, -
    Ведь я оставил там души частицу.
    Когда на арфу ты положишь руку,
    Чтоб струны вздрогнули в игре чудесной,
    Ты вспомнишь вдруг, прислушиваясь к звуку:
    "Его я развлекала этой песней".
    Иль, наклонясь над шахматной доскою,
    Готовя королю ловушку мата,
    Ты вспомнишь вдруг с невольною тоскою:
    "Вот так и он играл со мной когда-то".
    Иль, утомясь от суматохи бальной,
    Окинув место у камина взглядом,
    Ты вспомнишь вдруг с улыбкою печальной:
    "Он там не раз сидел со мною рядом".
    Возьмешь ли книгу, где судьба жестоко
    Двух любящих навеки разлучила,
    Отбросишь книгу и вздохнешь глубоко,
    Подумав: "Ах, и с нами так же было!"
    А если автор все ж в конце искусно
    Соединил их парой неразлучной, -
    Гася свечу, подумаешь ты грустно:
    "Такой бы нам конец благополучный!"
    Зашелестит в саду сухая груша,
    Мигнет во тьме летучая зарница,
    Сова простонет, тишину наруша, -
    Ты вздрогнешь: "Это он ко мне стремится!"
    Все в тот же час, на том же самом месте,
    Где мы в одной мечте стремились слиться,
    Везде, всегда с тобой я буду вместе, -
    Ведь там оставил я души частицу.

    Перевод - М. А. Зенкевича.

    Of / f & quot; lepers & quot; (Poland, 1976). Dir. Jerzy Hoffman .
    The poem is dedicated to Maryla Vereshchak .

    Adam Mickiewicz - & quot; K M ... & quot;

    & quot; Out of my sight ! .. & quot; - I obey immediately ,
    & quot; away from the heart ! .. & quot; - Heart and indifference ,
    & quot; Forget all ! .. & quot; - No, this order
    Our memory can not be obedient .
    The farther the shadow , it is longer and wider than the
    On the ground the dark outline of his throws -
    So my image , the farther in this world ,
    Then all the sadder memory darkens .
    All at the same hour , in the same place,
    Where are we in a dream one want to merge ,
    Everywhere, always with you will together -
    After I left there the soul particle.
    When you put a hand harp ,
    That string flinched in the game wonderful ,
    You suddenly remember , listening to the sound of :
    & quot; Him I entertained this song & quot ;.
    Or , leaning over a chessboard ,
    Cooking king trap mat
    You suddenly remember with involuntary anguish :
    & quot; That's how he played with me once & quot ;.
    Or , tired of the bustle ball ,
    Glancing over the place by the fireplace look
    You suddenly remembered with a smile sad :
    & quot; He was not just sitting next to me & quot ;.
    Do take the book , where the fate of severely
    Two lovers forever separated ,
    Discard the book and sigh deeply ,
    Thinking : & quot; Oh, and with us so it was ! & Quot;
    And if the author is all there at the end of artfully
    Joined them inseparable pair -
    Extinguishing a candle , think of you sad :
    & quot; This would be the end of us prosperous ! & quot;
    Rustles in the dry garden pear,
    Flashes in the dark bat summer lightning ,
    Owl prostonet , the silence was broken , -
    You shiver : & quot; This he seeks me ! & Quot;
    All at the same hour , in the same place,
    Where are we in the same dream tried to merge
    Everywhere , always with you I'll be together -
    For there I left the soul particle.

    Translation - M. Zenkevich .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет