Приятель строгий, ты не прав,
Несправедливы толки злые;
Друзья веселья и забав,
Мы не повесы записные!
По своеволию страстей
Себе мы правил не слагали,
Но пылкой жизнью юных дней,
Пока дышалося, дышали;
Любили шумные пиры;
Гостей веселых той поры,
Забавы, шалости любили
И за роскошные дары
Младую жизнь благодарили.
Во имя лучших из богов,
Во имя Вакха и Киприды,
Мы пели счастье шалунов,
Сердечно презря крикунов
И их ревнивые обиды.
Мы пели счастье дней младых,
Меж тем летела наша младость;
Порой задумывалась радость
В кругу поклонников своих;
В душе больной от пищи многой,
В душе усталой пламень гас,
И за стаканом в добрый час
Застал нас как-то опыт строгой.
Наперсниц наших, страстных дев
Мы поцелуи позабыли
И, пред суровым оробев,
Утехи крылья опустили.
С тех пор, любезный, не поем
Мы безрассудные забавы,
Смиренно дни свои ведем
И ждем от света доброй славы.
Теперь вопрос я отдаю
Тебе на суд. Подумай, мы ли
Переменили жизнь свою
Иль годы нас переменили?
<1821>
Strict buddy, you're wrong
Unfair sayings are evil;
Friends of fun and fun
We are not hanging notes!
By the will of the passions
We didn’t make rules for ourselves,
But the ardent life of young days
While breathing, breathing;
They loved noisy feasts;
Guests of the time
Fun, pranks loved
And for luxurious gifts
Thanked the young life.
In the name of the best of the gods,
In the name of Bacchus and Cyprus,
We sang the happiness of little tricks
Heartily scorn screamers
And their jealous insults.
We sang the happiness of the young days
Meanwhile, our youth flew;
Sometimes thought was joy
Among his worshipers;
There’s a lot of food in my soul
In the soul of a tired flame went out,
And over a glass in the good hour
Somehow we had a rigorous experience.
The breastplate of our passionate virgins
We forgot the kisses
And, before the stern fool,
The joys of the wings lowered.
Since then, my dear, do not sing
We are reckless fun
Humbly lead our days
And we are expecting good glory from the light.
Now I give the question
To you for trial. Think whether we
Changed their life
Or have the years changed us?
<1821>