Рассыпала Маланья бобы.
Раскатилися бобы туды - сюды.
Собирали их солдаты молоды
Они набрали пуд да мешок
Наварили каши пуд да горшок
Накормили кашей роту солдат
Поглядели - а бобов - то не хватат…
Тут солдаты догадалися
За Маланью принималися.
Довела ты нас Маланья до беды,
Ты рассыпала казённые бобы.
Довела ты нас Маланья до беды,
Ты рассыпала казённые бобы!
Тут Маланья расходилася,
Расходилась, раскуражилася,
А и где ж это видывано,
Да и где ж это слыхивано?
Что без вёдер можно по - воду ходить
И что можно молоду вдову хулить.
Чернобровую, румяненькую,
Пересмешницу, ох маленькую.
Губки алы будто маков цвет.
Зубки белы, словно бусинки.
Голосочек словно гусельки.
Рассыпала Маланья бобы.
Sprinkled Malanya beans.
Tuda beans - syudas rolled out.
Young soldiers gathered them
They scored a pood yes a bag
Cooked porridge pood yes pot
They fed porridge to a company of soldiers
We looked - and there weren’t enough beans ...
Then the soldiers guessed
Malany was taken.
You brought us Malanya to trouble
You sprinkled government beans.
You brought us Malanya to trouble
You sprinkled breech beans!
Then Malanya diverged,
Diverged, clouded,
And where has it been seen,
And where is it heard?
That you can walk without water
And that you can blaspheme a young widow.
Black-browed, blush
Mockingbird, oh little.
Sponge ala like poppies color.
The teeth are white like beads.
The little voice is like a gadget.
Sprinkled Malanya beans.