| Текст песни Юлия Налимова - Lacrimosa Просмотров: 11 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Юлия Налимова - Lacrimosa, а также перевод, видео и клип. INTROITUS Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, Et tibi reddetur votum in Jerusalem; Exaudi orationem meam, Ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. (перевод) Покой вечный даруй им, Господи, И свет вечный да светит им. Тебе поется гимн, Боже, в Сионе, И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме. Услышь моление мое, К Тебе возвращается всякая плоть. Покой вечный даруй им, Господи, И свет вечный да светит им.
KYRIE Kyrie eleison. Christe eleison, Kyrie eleison. (перевод) Господи, помилуй. Христос, помилуй; Господи, помилуй.
SEQUENTIA Dies irae Dies irae, dies illa Solvet saeclum in favilla, Teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, Cuncta stricte discussurus. (перевод) День гнева, тот день Превратит мир в пепел, По свидетельству Давида и Сивиллы. Сколь великий трепет настанет, Когда придет Судия, Который сурово всё рассудит.
Tuba mirum Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, Cum resurget creatura, Judicanti responsura. Liber scriptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit, Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit. Quid sum miser tunc dicturus? quem patronum rogaturus, cum vix justus sit securus? (перевод) Трубы удивительный звук пронесется Над кладбищенскими странами, Созывая всех к престолу. Смерть и природа замрут, Когда творение воскреснет Судящему дать ответ. Откроется книга, Содержащая в себе всё, По чему судим будет мир. И вот, когда Судия воссядет, Все тайное станет явным, Ничто не останется безнаказанным. Что тогда, несчастный, я скажу? Кого призову в защитники, если и праведник едва будет в безопасности?
Rex tremendae Rex tremendae majestatis, Qui salvandos salvas gratis, Salva me, fons pietatis. (перевод) Царь потрясающего величия, Благосклонно cпасающий ищущих спасения, Спаси меня, источник милосердия.
Recordare Recordare, Jesu pie, Quod sum causa tuae viae, Ne me perdas illa die. Quaerens me sedisti lassus, Redemisti crucem passus; Tantus labor non sit cassus. Juste judex ultionis, Donum fac remissionis Ante diem rationis. Ingemisco tanquam reus, Culpa rubet vultus meus; Supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sum dignae, Sed tu, bonus, fac benigne, Ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta, Et ab haedis me sequestra, Statuens in parte dextra. (перевод) Вспомни, Иисусе милосердный, Что я был причиной Твоего пути, Не погуби меня в тот день. Меня, сидящего в унынии, Искупил, приняв муку на кресте; Да не будет жертва бесплодной. Праведный Судия отмщения, Даруй прощение Перед днем Суда Виновный, со стоном взываю, С пылающим от стыда лицом; Пощади умоляющего, Боже. Оправдавший Марию И разбойника услышавший, Мне тоже дай надежду. Мольбы мои недостойны, Но Ты, Благой, сделай милость, Не дай мне вечно гореть в огне. Среди агнцев дай место, И от козлищ меня отдели, Поставив на правую сторону.
Confutatis Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictis. Oro supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis, Gere curam mei finis. (перевод) Посрамив нечестивых, Пламени предав их адскому, Призови меня с благословенными. Молю смиренный и преклоненный, Сердце истертое словно пепел. Позаботься о моей кончине.
Lacrimosa Lacrimosa dies illa qua resurget ex favilla judicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus, pie Jesu Domine: dona eis requiem. Amen (перевод) День, полный слез В который восстанет из праха Осужденный грешный человек. Так пощади его, Боже, милосердный Господе Иисусе Даруй ему покой Аминь.
INTROITUS REQUIEM AETERNAM DONA EIS, DOMINE, ET LUX PERPETUA LUCEAT EIS. Te Decet Hymnus, Deus, In Sion, Et Tibi Reddetur Votum in Jerusalem; EXAUDI ORECEM MEAM, AD TE OMNIS CARO VENIET. Requiem Aeternam Dona Eis, Domine, Et Lux Perpetua Luceat EIS. (Translation) The rest of the eternal give them, Lord, and the light eternal yes shines them. You are angry with anthem, God, in Zion, and you are being asked for prayers in Jerusalem. Hear my prayer, every flesh is returned to you. The rest of the eternal give them, Lord, and the light eternal yes shines them.
Kyrie Kyrie Eleison. Christe Eleison, Kyrie Eleison. (Translation) Lord, Homes. Christ, humbuckle; Lord have mercy.
Sequentia Dies Irae Dies Irae, Dies Illa Solvet Saeclum in Favilla, Teste David Cum Sibylla. Quantus Tremor Est Futurus, Quando Judex Est Venturus, Cuncta Stricte Discussurus. (Translation) Anger Day, that day will turn the world into ashes, according to David and Siville. How great the thrill will come when the judgment comes, which is severely will judge.
Tuba Mirum Tuba Mirum Spargens Sonum Per Sepulcra Regionum, COGET Omnes Ante Thronum. Mors Stupebit et Natura, Cum Resurget Creatura, Judicanti Responsura. Liber Scriptus Proferetur, In Quo Totum Continetur, Unde Mundus Judicetur. Judex Ergo Cum Sedebit, Quidquid Latet Apparebit, Nil Inultum RemaneBit. QUID SUM MISER TUNC DICTURUS? Quem Patronum Rogaturus, CUM VIX JUSTUS SIT Securus? (Translation) Pipe An amazing sound sweeps over cemetery countries, convening everyone to the throne. Death and Nature are frozen when the creation will rise by seeing to give an answer. A book contains everything in itself, for which the world will be judged. And so, when the judge will pass in, all the secret will become clear, nothing will remain unpunished. What then, unhappy, I will say? Who will prize in the defenders, if the righteous will hardly be safe?
Rex Tremendae Rex Tremendae Majestatis, Qui Salvandos Salvas Gratis, Salva Me, Fons Pietatis. (Translation) The king of the amazing greatness, favorably dispassing saving, save me, the source of mercy.
Recordare Recordare, Jesu Pie, Quod Sum Causa Tuae Viae, Ne Me Perdas Illa Die. QUAERENS ME SEDISTI LASSUS, REDEMISTI CRUCEM PASSUS; Tantus Labor Non Sit Cassus. JUSTE JUDEX ULTIONIS, DONUM FAC REMISSIONIS ANTE DIEM RATIONIS. Ingemisco Tanquam Reus, Culpa Rubet Vultus Meus; Supplicanti Parce, Deus. Qui Mariam Absolvisti, Et Latronem EXAUDISTI, Mihi Quoque Spem Dedisti. Preces Meae Non Sum Dignae, Sed Tu, Bonus, Fac Benigne, Ne Perenni Cremer Igne. Inter Oves Locum Praesta, ET AB Haedis Me Sequestra, Statuens in Parte Dextra. (Translation) Remember, Jesus is merciful that I was the cause of your way, do not take me away on that day. Me sitting in a despondency redeemed, having taken flour on the cross; And there will be no victim barren. The righteous sanity of ignition, give for forgiveness before the day of the court the guilty, glanly appeal, with a fragmentation of shame face; Stepping begging, God. I justified the marriage and the robber heard, I also give hope. My prayers are unworthy, but you are good, do mercy, do not let me burn forever on fire. Among the lands, give me a place, and from goatski me separately, putting on the right side.
Confutatis Confutatis Maledictis, Flammis Acribus Addictis, Voca Me Cum Benedictis. Oro Supplex et Acclinis, Cor Contritum Quasi Cinis, Gere Curam MEI Finis. (Translation) Deposit of wicked, flame betraying them to hell, proving me with blessed. I melt smire and cursed, the heart is scattered as if ash. Take care of my death.
Lacrimosa Lacrimosa Dies Illa Qua Resurget Ex Favilla Judicandus Homo Reus. HUIC ERGO PARCE, DEUS, PIE JESU DOMINE: DONA EIS REQUIEM. AMEN. (Translation) Day, full of tears in which a convicted sinful man will rise from the dust. So spare it, God, the merciful Lord Jesus give him a peace of Amen. Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |