Кто осуждает твой беспечный нрав,
Кого пленяет юный твой успех.
Но, прелестью проступки оправдав,
Ты в добродетель превращаешь грех.
Поддельный камень в перстне королей
Считается алмазом дорогим, —
Так и пороки юности твоей
Достоинствами кажутся другим.
Как много волк похитил бы овец,
Надев ягненка нежное руно.
Как много можешь ты увлечь сердец
Всем, что тебе судьбой твоей дано.
Остановись — я так тебя люблю,
Что весь я твой и честь твою делю.
Перевод С. Маршака
Who condemns your careless disposition,
Whom your young success captivates.
But, having justified the charm of misconduct,
You turn sin into virtue.
Fake stone in the rings of kings
It is considered an expensive diamond, -
So the vices of your youth
The advantages seem to others.
How much the wolf would abduct the sheep,
Wearing a file uphill, wearing a lamb.
How much can you captivate hearts
Everything that is given to you by your fate.
Stop - I love you so much
That I am all yours and your honor is divided.
Translation by S. Marshak