Эрнесто Че Гевара Гавану покидал,
поскольку легкой жизни он сроду не искал.
"Прощай, родная Куба, прощай, мой вождь Фидель,
прощай, мой министерский, мой кожаный портфель!"
"Хоть курочку в дорогу возьми!" - кричат друзья.
Сказал Гевара строго: "Мне курочку нельзя.
Мне курочку не надо, я в нищую суму
кусочек рафинада кубинского возьму.
Возьму его с собою, до гроба пронесу,
а если будет горько, возьму и пососу".
Разлука ты, разлука,
чужая сторона.
Марксистская наука
теперь ему жена.
Старшой сынок Гизенга, а младший - Хо Ши Мин,
а деверь - каждый честный китайский гражданин.
Как призрак по Европе, Че Африкой прошел,
нигде покоя сердцу своёму не нашел.
Хотел свалить Сукарну, но вылетел в трубу,
зато в бурлящем Конго свалил Касавубу.
Тираны, трепещите! Мужайтеся, рабы!
Придет вам избавленье от классовой борьбы.
Удачного момента
Че ждет в одной стране
и платит алименты
покинутой жене.
Ernesto Che Guevara was leaving Havana,
since he had never looked for an easy life.
"Goodbye, dear Cuba, goodbye, my leader Fidel,
goodbye, my ministerial, my leather briefcase! "
"At least take a chicken on the road!" - shout friends.
Guevara said sternly: “I can't have a chicken.
I don't need a chicken, I'm in a beggar bag
I'll take a piece of Cuban refined sugar.
I'll take him with me, carry him to the grave,
and if it is bitter, I will take it and suck it. "
Parting you, parting
alien side.
Marxist Science
now his wife.
The eldest son of Gizeng, and the youngest - Ho Chi Minh,
and brother-in-law is every honest Chinese citizen.
Like a ghost across Europe, Che passed through Africa,
I have not found peace anywhere in my heart.
I wanted to dump Sukarna, but flew into the pipe,
but in the seething Congo he dumped Kasavubu.
Tyrants, tremble! Take courage, slaves!
Deliverance from the class struggle will come to you.
Have a good moment
Che is waiting in one country
and pays alimony
abandoned wife.