Текст песни A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada - Purport on Sri Sri SiksastakamПросмотров: 1 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada - Purport on Sri Sri Siksastakam, а также перевод, видео и клип. ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaḿ Лорд Чайтанья дал нам восемь Станс своей миссии, что он хотел сделать. Они объясняются в восьми Стансаса, и они известны как сикшашакака. Сикша означает инструкцию, а āṭṭaka означает восемь. Поэтому в восьми Стансас он закончил свою инструкцию, и его следующие ученики, шесть госвами, объяснили их в объемах книг. Итак, Господь Чайтанья говорит, что субъект - это пара śихайата Шри-Кришна-санцыртанама: все славы по пению зайца Кришны Мантры или Кришна Сацкиртанское движение. Все славы. Вся победа. Как это победа, вся победа? Что он объясняет, что цето-дарпана-Маржанам. Если вы будете повторять это Харе Кришну Мантру, то грязные вещи, которые накопили в вашем сердце благодаря загрязнению материала, будут очищены. Он дает примеру, что сердце похоже на зеркало. Если на зеркале накапливаются кучи пыли, то нельзя видеть реальное лицо отражением зеркала. Следовательно, это должно быть очищено. Таким образом, в нашей нынешней условной жизни наше сердце перегружено столькой пылью, накопленной из-за нашей материальной ассоциации с незапамятных недействительных. Поэтому, если мы будем повторять этот залог Kṛṣṇa Mantra, то пыль будет удален. Даже не сразу, он начнет удалить. И как только зеркало сердца очищено от всей пыли, сразу же можно увидеть лицо, что он есть. Это лицо означает реальную идентификацию. Печал зайца Kṛṣṇa Mantra, понять, что он не это тело. Это наше заблуждение. Пыль означает это заблуждение, принимающее это тело или разум как я. На самом деле, мы не это тело или разум. Мы дух души. Поэтому, как только мы сможем понять, что мы не эти органы, сразу же бхава-маха-давагни-нирвапам. Пылающий огонь материальных условий или пылающий огонь материальных несчастных случаев, немедленно рассеивается. Нет больше страданий. AHAḿ Brahmāsmi. Как говорится в Бхагавад-Гите, брахма-бхутаḥ прасанчанма. Сразу понимают его реальную идентификацию как духовную душу, он становится радостным. Мы не радостным. Из-за нашего материального контакта мы всегда полны тревоги. Печали зайца Kṛṣṇa Mantra, мы немедленно приходите на сцену радостной жизни. Бхава-Маха-Давагни-Нирвапам. И это называется освобождение. Когда человек становится радостным, свободно от всех беспокойств, этот этап является фактическим освобождением, потому что каждое живое существо, духовная душа природа радостным. Вся борьба за существование состоит в том, что он ищет эту радостную стадию жизни, но он упускает смысл. Поэтому во всех усилиях для радостной жизни мы побеждены. Это постоянное поражение можно сразу преодолеть, повторяя этот заяц Кришна Мантры. Это влияние этой трансцендентной вибрации. А после освобождения, после радости, материальные радости уменьшаются. Какая бы радость вы не хотите наслаждаться, это уменьшается. Возьмите, например, для еды. Если мы хотим съесть несколько хороших продуктов питания, после еды несколько морседов пищи мы не любим больше. Это значит здесь в материальном мире, какая бы радость мы не принимаем, это уменьшится. Но духовная радость, Господь Чайтанья говорит, что āнандамбудхи-вардханам, духовная радость похожа на океан. Но здесь, в материальном мире, у нас есть опыт того, что океан не увеличивается. Океан остается в пределах его предела. Но океан духовной радости увеличивается. Анандамбудхи-Вардханам. Sreyaḥ-Kairava-Candrikā-vitaraṇam. Как это увеличивается? Он дает примеру, как луна, восходящая луна. Как вощеная луна. Как Луна из дня Новой Луны, Ночь Новой Луны, первый день, как это как небольшая изогнутая линия. Но второй день, третий день увеличивается, постепенно увеличивается. Аналогичным образом, духовная жизнь, духовная радостная жизнь увеличивается, как лунные лучи день за днем, день за днем, пока не достигнет полной луны, да. Таким образом, цето-дарпана-Маржанам Бхава-Маха-Давагни-Нирвапам, śreyaḥ-kairava-Candrikā-vitaraam Vidyā-Vadhū-Jīvanam. И жизнь тогда становится полной знаниями, потому что духовная жизнь означает вечную жизнь, полную блаженство и полную знания. Поэтому мы увеличиваем наши тома радости, потому что пропорционально увеличиваем объем наших знаний. Sreyaḥ-Kairava-Candrikā-vitaraṇaḿ Видья-Вадху-дживанам, āнандамбудхи-вардханаḿ. Это так же, как океан, но все же он увеличивается. Anandāmbudhi-Vardhanaḿ, Sarvātma-Snapanaḿ. Настолько приятно, что когда-то находиться в этом состоянии жизни, человек думает, что «я полностью доволен». Sarvātma-Snapanaḿ. Также, как если кто-то берет ванну, погружая в воду, он чувствует себя немедленно освежено. Аналогичным образом, эта духовная жизнь возрастает радости на день после дня делает одно ощущение, что он полностью доволен. |