To Time by Lord Byron
Time! on whose arbitrary wing
The varying hours must flag or fly,
Whose tardy winter, fleeting spring,
But drag or drive us on to die---
For then, however drear and dark,
My soul was suited to thy sky;
One star alone shot forth a spark
To prove thee---not Eternity.
That beam hath sunk---and now thou art
A blank---a thing to count and curse
Through each dull tedious trifling part,
Which all regret, yet all rehearse.
And I can smile to think how weak
Thine efforts shortly shall be shown,
When all the vengeance thou canst wreak
Must fall upon---a nameless stone.
Ко времени лорда Байрона
Время! на чьем произвольном крыле
Изменяющиеся часы должны быть отмечены или летать,
Чья медленная зима, скоротечная весна,
Но тащите или заставляйте нас умирать ---
Ибо тогда, как ни мрачно и темно,
Моя душа подходила к твоему небу;
Одна только звезда выпустила искру
Чтобы доказать тебе - не Вечность.
Эта балка утонула - и теперь ты
Пустой - вещь, которую нужно считать и проклинать
Через каждую скучную утомительную мелочь,
О чем все жалеют, но все репетируют.
И я могу улыбнуться, чтобы подумать, насколько слаб
Скоро будут показаны твои усилия,
Когда всю месть ты можешь нанести
Должен упасть на безымянный камень.