On a poppy seed is a tiny house,
Dogs bark at the poppy-seed moon,
And never, never do those poppy-seed dogs
Imagine that somewhere there is a world much larger.
The Earth is a seed - and really no more,
While other seeds are planets and stars.
And even if there were a hundred thousand,
Each might have a house and a garden.
All in a poppy head. The poppy grows tall,
The children run by and the poppy sways.
And in the evening, under the rising moon,
Dogs bark somewhere, now louder, now softer.
(translated by Czesław Miłosz)
На маком семян - крошечный дом,
Собаки коры на луне маковых семян,
И никогда, никогда не делайте эти маковые собаки
Представьте, что где-то есть мир намного больше.
Земля - это семя - и действительно не больше,
В то время как другие семена - планеты и звезды.
И даже если было сто тысяч,
У каждого может быть дом и сад.
Все в маковой головке. Мак растет высоким,
Дети бегают, и мак пропадает.
А вечером под восходящей луной,
Собаки лают где-то, теперь громче, теперь мягче.
(переведено Czesław Miłosz)