[Lord Summerisle:]
“And the ministers fled the island never to return. What my grandfather
started out of expediency, my father continued out of love. He brought me
up the same way: to reverence the music, and the drama, and the rituals of
the old gods; to love nature and to fear it, and to rely on it and to
appease it when necessary. He brought me up —”
[Sergeant Howie:]
“He brought you up to be a pagan!”
[Lord Summerisle:]
“A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.”
[Лорд Даксл:]
«И министры бежали на остров никогда не возвращались. Какой мой дедушка
Началось вне целесообразности, мой отец продолжил из любви. Он привел меня
как так же: почитание музыки и драмы и ритуалов
старые боги; любить природу и бояться этого, и полагаться на него и
успокоить его при необходимости. Он привел меня - "
[Сержант Хоуи:]
«Он привел тебя к язычнику!»
[Лорд Даксл:]
«Яина, возможно, но не, я надеюсь, неосвещенный».