• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Alan Stivell - Tri Martolod

    Просмотров:
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Alan Stivell - Tri Martolod, а также перевод, видео и клип.

    Tri Martolod старинная бретонская песня, извлечённая из забвения Алан Стивелл в 1970 году и записанная в его альбоме. Эту песню очень любят исполнять российские фолк- исполнители (T. Chertopoloh)
    Alan Stivell. Алан Стивелл – бретонский музыкант, арфист, мульти-инструменталист.
    Творчество. В 1964 году Стивелл записывает первый альбом на кельтской арфе - «Telenn Geltiek». В 80-х в творчестве Стивелла прослеживается идея единства культур народов Земли. При записи этих дисков использовались народные инструменты разных стран и континентов, что являет собой прообраз «world music». В 1993 году выходит его альбом «Again», в записи которого ему помогали Кейт Буш и Шейн Макгован. За последнее время Алан Стивелл выпустил еще два альбома: «Au-delà des mots» (2002 год); «Explore» (2006 год).

    1. Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la)
    Три моряка молодых

    Tri martolod yaouank o voned da veajiñ
    Три моряка молодых отправились в путешествие

    O voned da veajiñ ge, o voned da veajiñ (*2)
    Люли-люли в путешествие

    2. Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la)
    Ветром их подгоняло

    Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez
    Ветром их подгоняло до Земли Новой

    Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez (*2)

    3. E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la)
    Около Каменной Мельницы (Мельничного Камня?)

    E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorioù
    Около Каменной Мельницы (возможно, "они бросили якорь")

    4. Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la)
    И внутри мельницы этой

    Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez
    И внутри мельницы этой была служанка

    5. Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la)
    И она спросила

    Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesañs
    И она спросила (возможно, "где мы виделись?")

    6. E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la)
    В Нанте, на рынке (ярмарке)

    E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn
    В Нанте, на рынке она выбирала кольцо

    7. Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la)
    Кольцо обручальное (обещания)

    Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimeziñ
    Кольцо обручальное, для женитьбы

    8. Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la)
    Мы поженились вдвоем

    Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez
    Мы поженились вдвоем и мы стали семьей

    9. Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra)
    Закончилась моя история

    Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni
    Закончилась моя история, (возможно - "вы знаете")

    Tri Martolod is an old Breton song, extracted from oblivion by Alan Stevell in 1970 and recorded in his album. This song is very loved by Russian folk artists (T. Chertopoloh)
    Alan Stivell. Alan Stevell is a Breton musician, harpist, multi-instrumentalist.
    Creation. In 1964, Stevell recorded the first Celtic harp album, Telenn Geltiek. In the 80s, the idea of ​​the unity of cultures of the peoples of the Earth can be traced in the work of Stevel. When recording these discs, folk instruments of different countries and continents were used, which is a prototype of “world music”. In 1993, his album “Again” was released, in the recordings of which Kate Bush and Shane McGowan helped him. Recently, Alan Stevell released two more albums: “Au-delà des mots” (2002); Explore (2006).

    1. Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la la)
    Three young sailors

    Tri martolod yaouank o voned da veajiñ
    Three young sailors went on a journey

    O voned da veajiñ ge, o voned da veajiñ (* 2)
    Lyuli Lyuli on a trip

    2. Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la la)
    They were driven by the wind

    Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez
    The wind drove them to the New Earth

    Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez (* 2)

    3. E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la)
    Near the Stone Mill (Mill Stone?)

    E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorioù
    Near the Stone Mill (perhaps "they anchored")

    4. Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la)
    And inside this mill

    Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez
    And inside this mill was a maid

    5. Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la)
    And she asked

    Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesañs
    And she asked (perhaps "where did we see each other?")

    6. E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la)
    In Nantes, in the market (fair)

    E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn
    In Nantes, in the market, she chose a ring.

    7. Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la)
    Engagement ring (promises)

    Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimeziñ
    Engagement ring, for marriage

    8. Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la)
    We got married together

    Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez
    We got married together and we became a family

    9. Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra)
    My story is over

    Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni
    My story is over, (maybe you know)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет