• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Alessandro Parisotti - Se tu m ami, se sospiri

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Alessandro Parisotti - Se tu m ami, se sospiri, а также перевод, видео и клип.

    Ария "Se tu m ami, se sospiri" (Если любишь,прелестный пастушок).
    XVIII век обожал игру в невинность, впрочем, как и многие другие игры, если они давали возможность изящно пошутить, сказать светскую любезность и вдобавок явить нечто нравоучительное. Причудливая смесь светского кокетства и милой непосредственности была в большой моде. Все это можно было найти в жанре пасторали, где пастухи и пастушки нежились на лоне природы и вкушали покой и счастье чистой полудетской любви . Именно этой, столь модной в те времена пасторальной теме, посвящена ария « Если любишь , прелестный пастушок». В ней есть все атрибуты аристократической пасторали: мягкие придыхания, легкая жалоба и кокетство без конца, когда за одним сказанным словом подразумевается множество несказанных. Эта музыка крайне подвижна и изменчива; она начинается как чувствительная ария с притворными вздохами, продолжается как томное лирическое признание и завершается как танец с притопыванием каблучками или как отповедь обиженной красавицы – и все это богатство умещается в одну музыкальную тему. XVIII век был веком лицедейства, актерства, и даже любовь часто превращалась в светскую игру, где персонажи соревновались в остроте произнесенных слов и красоте театральных поз и жестов.

    Se tu m'ami , se tu sospiri sol per me, gentil pastor,
    ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor.
    Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar...

    Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    facilmente a t'ingannar.

    Bella rosa porporina oggi Silvio scegliera,
    con la scusa della spina doman poi la sprezzera, doman poi la sprezzera.
    Ma degli uomini il consiglio io per me non seguiro.
    Non per che mi piace il giglio glialtri fiori sprezzero.

    Se tu m'ami , se tu sospiri sol per me, gentil pastor,
    ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor.
    Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar...

    Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    facilmente a t'ingannar.

    Старинная итальянская ария Se tu m'ami - в переводе "Если любишь - скажи"
    Опера-буфф «Служанка-госпожа»

    Русский перевод:

    Коль ты любишь, коли вздыхаешь
    Обо мне, мой пастушок!
    На свирели ты играешь,
    Мне из роз плетешь венок, -

    Все ж не думай, что улыбка есть уже любви залог -
    Как ты прост и как наивен, бедный, милый пастушок!

    Пышной розы пурпур нежный
    Нынче Сильвия сорвет -
    Надоест - и безмятежно
    Лепестки ее сомнет.

    Если милы мне лилеи,
    Отчего к другим цветам
    Прикоснуться я не смею,
    Поднести цветок к губам?

    Aria "SE TU M AMI, SE SOSPIRI" (if you love, adorable shepherd).
    The XVIII century adored the game in innocence, however, like many other games, if they gave the opportunity to be elegantly joke, saying secular courtesy and in addition to show something like moral. Fancy mixture of secular coquetry and cute vitality was in great fashion. All this could be found in the genre of pastoral, where shepherds and shepherds were inappropriate in the village of nature and knocked the peace and happiness of pure semi-tech love. It is this, so fashionable in those days a pastoral theme, the aria "if you love, the adorable shepherd" is dedicated. It has all the attributes of the aristocratic pastoral: soft punishment, a light complaint and coquetry without end, when a set of unspeakable words are meant. This music is extremely mobile and changeable; It begins as a sensitive aria with preliminary sighs, continues as languid lyrical recognition and ends as a dance with a cavalley feeding or as a reassure of offended beauty - and all this wealth fits into one musical theme. The XVIII century was a century of hystage, acting, and even love often turned into a secular game, where the characters competed in the severity of uttered words and the beauty of theatrical poses and gestures.

    SE TU M'ami, SE TU SOSPIRI SOL PER ME, GENTIL PASTOR,
    Ho Dolor de Tuoi Martiri, Ho Diletto del Tuo Amor.
    MA SE PENSI Che Soletto Io Ti Debbo Ari Amar ...

    Pastorello, Sei Sogetto, Facilmente A T'Innar,
    Pastorello, Sei Sogetto, Facilmente A T'Innar,
    Facilmente a t'ingannar.

    Bella Rosa Porporina Oggi Silvio Scegliera,
    Con La Scusa Della Spina Doman Poi La Sprezzra, Doman Poi La Sprezzra.
    Ma Degli Uomini Il Consiglio Io Per Me Non Seguiro.
    Non Per Che Mi Piace Il Giglio Glialtri Fiori Sprezzero.

    SE TU M'ami, SE TU SOSPIRI SOL PER ME, GENTIL PASTOR,
    Ho Dolor de Tuoi Martiri, Ho Diletto del Tuo Amor.
    MA SE PENSI Che Soletto Io Ti Debbo Ari Amar ...

    Pastorello, Sei Sogetto, Facilmente A T'Innar,
    Pastorello, Sei Sogetto, Facilmente A T'Innar,
    Facilmente a t'ingannar.

    Ancient Italian Aria SE TU M'ami - Translated "If you love - say"
    Opera-buff "Mother's Mother"

    Russian translation:

    Since you love, if you sigh
    About me, my shepherd!
    You play swirls
    Me from roses wept wreath, -

    All do not think that a smile is already love of pledge -
    How are you simple and as naive, poor, cute shepherd!

    Purple Purple Gentle Roses
    Now Silvia Sweet -
    Tired - and serene
    Petals of her Somny.

    If Mila me Lileuya,
    Why to other colors
    Touch i don't dare
    Loins the flower to the lips?

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет