Сколько всего мне нужно не знать о тебе, чтобы обожествлять тебя?
Есть столько слов, которые ты произносишь в моё отсутствие, которые могут меня ранить и навсегда разочаровать.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне боготворить тебя, находясь в неведении. Наивно думать о тебе лучше, чем есть на самом деле. Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего. И выдумать ещё несколько идеальных черт.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне не знать…
Je t'idolâtre, je ne dois pas savoir quelque chose?
En mon absence, Il y a beaucoup de mots que tu prononce
Pour la vie Ils peuvent me blesser et décevoir
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux te diviniser, étant dans l'obscurité.
Est-ce que tu es la meilleure? C'est naïf en réalité.
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux inventer des traits idéales de toi.
How much do I need not to know about you to deify you?
There are so many words that you utter in my absence that can hurt me and disappoint me forever.
I'd better not know anything extra about you.
I better idolize you in ignorance. It is naive to think of you better than you really are. I'd better not know anything extra about you. And come up with a few more ideal features.
I'd better not know anything extra about you.
I'd better not know anything extra about you.
I'd better not know anything extra about you.
I better not know ...
Je t'idolâtre, je ne dois pas savoir quelque chose?
En mon absence, Il y a beaucoup de mots que tu prononce
Pour la vie Ils peuvent me blesser et décevoir
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux te diviniser, étant dans l'obscurité.
Est-ce que tu es la meilleure? C'est naïf en réalité.
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux inventer des traits idéales de toi.