Titolo originale: I remember
Traduzione e adattamento dall’inglese di Evelina Somenzi e Angela Scalvini
Varcammo la brughiera nella pioggia dell’aprile
Ci riscaldammo lì, al camino di quel casolare
Ci diedero qualcosa che ridendo divorai
E io ricordo il fuoco
E io ricordo il fuoco
E io ricordo il fuoco
Ma solo il fumo tu
Di maggio a perdifiato tra i mughetti sopra i prati
Nel vento ci arrivava l’infinito di un’estate
Vagando fino al fiume che scorreva insieme a noi
E io ricordo i salici
Io ricordo i salici
Io ricordo i salici
I moscerini tu
A zonzo per mercati con 40 gradi all’ombra
I frutti e la verdura una delizia tentatrice
Gli amanti non lo sanno ma il ricordo arriverà
Ricordo i mandarini
Ricordo i mandarini
Ricordo i mandarini
Il polverone tu
E’ quasi inverno, cadono le foglie sopra noi
Estate e primavera son passate tra le risa ma
Ci scalderemo coi ricordi di quel tempo in cui
Felici ci amavamo
Due stretti cuore a cuore
Pensavo che eravamo noi ma siamo io e te
Оригинальное название: The Remember
Перевод и адаптация из англичан Эвелина Сомензи и Анжелы Скальвини
Мы пошли в мавр под дождем апреля
Мы согрелись там, у камина этого коттеджа
Они дали нам кое -что смеявшегося, я пожирал
И я помню огонь
И я помню огонь
И я помню огонь
Но только тот дым тебя
С мая до потери лилий над лугами
На ветру мы получили бесконечность лета
Бродить по реке, которая текла с нами
И я помню ивы
Я помню Салиси
Я помню Салиси
Мосерини, ты
Зонзо для рынков с 40 градусами в тени
Фрукты и овощи и соблазнение
Любители этого не знают, но память прибудет
Я помню мандарины
Я помню мандарины
Я помню мандарины
Вас суетиться
Почти зима, листья падают над нами
Лето и весна прошли между смехом, но
Мы разогреваемся с воспоминаниями о том времени, когда
Счастливы, что мы любили друг друга
Два узкого сердца к сердцу
Я думал, что это мы, но это ты и я