Wie geht es dir?
Ich stell' die Frage ohne Unterton
Doch mein Gesicht steht schon auf Endstation
OK, wie soll es dir schon geh'n
Was essen wir?
Gequälter Dialog beim Abendbrot
Der an den Worten zu ersticken droht
die wir nicht ausgesprochen haben
du wirkst labil
ich reagier nur noch aus Mitgefühl
Das auf Lieb' getrimmte Minenspiel
verletzt am Ende nur noch mehr
wir liegen wach
wie zwei Fremde unter einem Dach
kann mich kaum noch bewegen
durch das Bett zieh'n sich Gräben
man liegt nur noch daneben
wenn man sich nicht mehr liebt
Sie klagen an
die bunten Fotos in den Bilderrahmen
und die dahergesagten Kosenamen
stellen uns auf einmal bloß
du fragst mich was
und ich versuch dich zu beraten
doch meine Antwort hat verraten
dass es mich nicht wirklich interessiert
du fasst mich an
und dieser Schmerz klopft wieder bei mir an
weil ich mir selber nicht erklären kann
warum ich das jetzt nicht mehr will
wir liegen wach
wie zwei Fremde unter einem Dach
kann mich kaum noch bewegen
durch das Bett zieh'n sich Gräben
man liegt nur noch daneben
wenn man sich nicht mehr liebt
Как у тебя дела?
Я задаю вопрос без подтонов
Но мое лицо уже в конце
ОК, как ты?
Что мы едим?
Измученный диалог за ужином
Кто грозит задохнуться от слов
что мы не сказали
ты выглядишь нестабильно
Я реагирую только из сострадания
Шахтная игра, урезанная для любви
просто больно больше в конце
мы лежим без сна
как два незнакомца под одной крышей
едва может двигаться
рвы бегут через кровать
ты просто неправ
когда вы больше не любите друг друга
Они обвиняют
красочные фотографии в рамах
и вышеупомянутые имена домашних животных
внезапно разоблачить нас
ты меня спрашиваешь
и я пытаюсь вам посоветовать
но мой ответ предал
что мне все равно
ты прикасаешься ко мне
и эта боль снова стучит на меня
потому что я не могу объяснить себя
почему я не хочу этого больше
мы лежим без сна
как два незнакомца под одной крышей
едва может двигаться
рвы бегут через кровать
ты просто неправ
когда вы больше не любите друг друга