Naar vinteren tar bitter fart
Og steiner sprekker I frostklar natt
Ved svarte tjern under naken li
Da er villmarken vond aa ferdes I
Vi befarer store sletter
Der sneen ligger tykk
Det blaaser kaldt - Vi skal d?
Vi har s?rgelig nok forfalt
Fra still tjern
Till hortbetonte vidder
Farvel
[English translation:]
[When The Cold Takes]
When the winter takes a bitter speed
And stones crack in the frost-clear night
By black lakes under naked slope
Then is the wilderness hard to go through
We walk across vast planes
Where the snow lies thick
It blows cold - we will die
Sadly, we have fallen enough
From still lakes
To far-toned plateau
Farewell
Naar vinteren деготь горький пердеть
Ога Штайнер sprekker я frostklar Natt
Вед Svarte tjern под Naken Li
Da э villmarken vond аа ferdes I
Vi befarer магазин sletter
Der sneen ligger tykk
Det blaaser kaldt - Vi СКАЛ д ?
Vi Хар с ? Rgelig нок forfalt
Фра -прежнему tjern
До hortbetonte vidder
Farvel
[ Английский перевод : ]
[ Когда Холодная займет ]
Когда зима берет горький скорость
И камни трещины в теплое время ясно ночь
По черных озер под невооруженным склоне
Тогда это пустыня трудно пройти
Мы идем на огромных плоскостях
Где лежит толстый слой снега
Он дует холодный - мы умрем
К сожалению , мы упали достаточно
От еще озер
Чтобы далеко тонированной плато
Прощание