• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Astor Piazzolla - Ballada Para Mi Muerte

    Просмотров: 5
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Astor Piazzolla - Ballada Para Mi Muerte, а также перевод, видео и клип.

    Баллада для моей смерти (аццкий перевод)

    Умереть в Буэнос-Айресе, на рассвете,
    Я буду охранять малеькие вещи для того чтобы жить,
    Моя маленькая поэзия, прощание и пуля,
    Мой табак, мое танго, моя горсть хандры.

    Я встану, на плечах пальто, всего будет на рассвете,
    Мое предпоследнее виски останется недопитым,
    Приходи моя мысль, моя возлюбленная смерть,
    Я буду мертвым, точно, когда наступит шесть часов.

    Сегодня, Бог лишил меня мечты,
    В моем забвении я уйду из Санта-Фе,
    Будь что будет там где я нахожусь
    Вся грусть, до самых ног.
    Обними меня крепко, до того что внутри
    Я слышу смерть, старую смерть,
    она нападает, на то что я любил.
    Моя душа, идем со мной,
    Наступающий день, еще не окончен.

    Я умру в Буэнос-Айресе, на рассвете,
    В тот - час, в которй умирают те, кто умирать умеют.
    Будет плавать в молчании моя неудача
    Того стиха, который никогда я не сумел сказать тебе.

    Я пойду мимо конюшен и там на площади Франции
    Как тени убежавшие усталого балета,
    Повторяя твое имя на белой улице,
    Я уйдут в воспоминания до самых ног.

    Умереть в Буэнос-Айресе, на рассвете,
    Я буду охранять малеькие вещи для того чтобы жить,
    Моя маленькая поэзия, прощание и пуля,
    Мой табак, мое танго, моя горсть хандры.

    Я встану, на плечах пальто, всего будет на рассвете,
    Мое предпоследнее виски останется недопитым,
    Приходи моя мысль, моя возлюбленная смерть,
    Я буду мертвым, точно, когда наступит шесть часов.
    Когда наступит шесть часов? Когда наступит шесть часов!

    Ballad for my death ( hellish translation)

    Die in Buenos Aires , at dawn,
    I will defend malekie things in order to live ,
    My little poetry, farewell and bullet
    My tobacco, my tango , my handful of blues .

    I will stand on the shoulders of the coat , all will be at dawn,
    My penultimate whiskey will remain unfinished ,
    Come to my thought , my beloved death
    I'll be dead , just when it's six o'clock .

    Today , God has taken away my dreams,
    In my oblivion I will leave the Santa Fe,
    Whether that will be where I am
    All the sadness, to the feet .
    Hold me tight , to the fact that within
    I hear death, old death,
    she attacks , the fact that I liked.
    My soul , come with me ,
    The day is not yet over.

    I will die in Buenos Aires , at dawn,
    That - the hour at which die are those who know how to die .
    Will float in silence my bad
    Togo verse that I never was able to tell you.

    I'll go past the stables and there on the Square of France
    As the shadow of runaway tired ballet
    Repeating your name on the white street
    I will go to the memories to the feet .

    Die in Buenos Aires , at dawn,
    I will defend malekie things in order to live ,
    My little poetry, farewell and bullet
    My tobacco, my tango , my handful of blues .

    I will stand on the shoulders of the coat , all will be at dawn,
    My penultimate whiskey will remain unfinished ,
    Come to my thought , my beloved death
    I'll be dead , just when it's six o'clock .
    When it's six o'clock ? When it's six o'clock !

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет