Возле города Пекина
Ходят-бродят хунвейбины,
И старинные картины
Ищут-рыщут хунвейбины,-
И не то чтоб хунвейбины
Любят статуи, картины:
Вместо статуй будут урны
"Революции культурной".
И ведь главное, знаю отлично я,
Как они произносятся,-
Но что-то весьма неприличное
На язык ко мне просится:
Хун-вей-бины...
Вот придумал им забаву
Ихний вождь товарищ Мао:
Не ходите, дети, в школу -
Приходите бить крамолу!
И не то чтоб эти детки
Были вовсе малолетки,-
Изрубили эти детки
Очень многих на котлетки!
И ведь главное, знаю отлично я,
Как они произносятся,-
Но что-то весьма неприличное
На язык ко мне просится:
Хун-вей-бины...
Вот немного посидели,
А теперь похулиганим -
Что-то тихо, в самом деле,-
Думал Мао с Ляо Бянем,-
Чем еще уконтрапупишь
Мировую атмосферу:
Вот еще покажем крупный кукиш
США и СССРу!
И ведь главное, знаю отлично я,
Как они произносятся,-
Но что-то весьма неприличное
На язык ко мне просится:
Хун-вей-бины...
1966.
Near Beijing city
The Red Guards walk, walk,
And old paintings
The Red Guards are looking for, -
And not that the Red Guards
They love statues, paintings:
Urns instead of statues
"Cultural Revolution".
And the main thing, I know very well,
How they are pronounced -
But something very indecent
On the tongue asks me:
Hung-wei-bin ...
I came up with fun for them
Their leader Comrade Mao:
Children, don't go to school -
Come beat sedition!
And it's not that these kids
There were even youngsters, -
Chopped up by these kids
Too many for cutlets!
And the main thing, I know very well,
How they are pronounced -
But something very indecent
The tongue asks me:
Hung-wei-bin ...
We sat there for a while
And now let's hooligan -
Something is quiet, in fact, -
Mao thought with Liao Bian, -
What else can you do
World atmosphere:
Here's another big fig.
USA and USSR!
And the main thing, I know very well,
How they are pronounced -
But something very indecent
The tongue asks me:
Hung-wei-bin ...
1966.