на стихи Николая Гумилёва Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд
И руки особенно тонки, колени обняв
Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф
Ему необычная прелесть и нега дана
И шкуру его украшает небесный узор
С которым равняться посмеет лишь только луна
Дробясь и качаясь на влаге прозрачных озёр
Вдали он подобен цветным парусам корабля
И бег его плавен, как радостный птичий полёт
Я знаю, что много чудесного видит земля
Когда на рассвете он прячется в мраморный грот
Я знаю волшебные сказки таинственных стран
Про чёрную деву, про страсть молодого вождя
Но ты слишком долго вдыхала тяжёлый туман
Ты верить не хочешь во что-нибудь кроме дождя
Но как я тебе расскажу про тропический сад
Про стройную пальму, про запах невиданных трав
Ты плачешь послушай… далёко-далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф
Ему необычная прелесть и нега дана
И шкуру его украшает небесный узор
С которым равняться посмеет лишь только луна
Дробясь и качаясь на влаге прозрачных озёр
to poems by Nikolai Gumilyov Today, I see, your look is especially sad
And the arms are especially thin, hugging the knees
Listen: far, far away, on Lake Chad
Exquisite giraffe wanders
He is given an unusual charm and bliss
And his skin is decorated with a heavenly pattern
With whom only the moon dares to equal
Crushing and swaying on the moisture of transparent lakes
In the distance it is like the colored sails of a ship
And his run is smooth, like a joyful bird's flight
I know that the earth sees many wonderful things
When at dawn he hides in a marble grotto
I know fairy tales from mysterious countries
About the black maiden, about the passion of the young leader
But you've been breathing in the heavy fog for too long
You don't want to believe in anything other than rain
But how can I tell you about the tropical garden?
About a slender palm tree, about the smell of unprecedented herbs
You're crying, listen... far, far away, on Lake Chad
Exquisite giraffe wanders
He is given an unusual charm and bliss
And his skin is decorated with a heavenly pattern
With whom only the moon dares to equal
Crushing and swaying on the moisture of transparent lakes